2 Corinthians 3:11

NETBible

For if what was made ineffective came with glory, how much more has what remains come in glory!

NIV ©

And if what was fading away came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!

NASB ©

For if that which fades away was with glory, much more that which remains is in glory.

NLT ©

So if the old covenant, which has been set aside, was full of glory, then the new covenant, which remains forever, has far greater glory.

MSG ©

If that makeshift arrangement impressed us, how much more this brightly shining government installed for eternity?

BBE ©

For if the order which was for a time had its glory, much more will the eternal order have its glory.

NRSV ©

for if what was set aside came through glory, much more has the permanent come in glory!

NKJV ©

For if what is passing away was glorious, what remains is much more glorious.


KJV
For
<1063>
if
<1487>
that which is done away
<2673> (5746)
[was] glorious
<1223> <1391>_,
much
<4183>
more
<3123>
that which remaineth
<3306> (5723)
[is] glorious
<1722> <1391>_.
NASB ©

For if
<1487>
that which fades
<2673>
away
<2673>

was
with glory
<1391>
, much
<4183>
more
<3123>
that which remains
<3306>

is
in glory
<1391>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
if
<1487>
what was made ineffective came
<2673>
with
<1223>
glory
<1391>
, how much
<4183>
more
<3123>
has what remains
<3306>
come in
<1722>
glory
<1391>
!
GREEK
ei
<1487>
COND
gar
<1063>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
katargoumenon
<2673> (5746)
V-PPP-NSN
dia
<1223>
PREP
doxhv
<1391>
N-GSF
pollw
<4183>
A-DSM
mallon
<3123>
ADV
to
<3588>
T-NSN
menon
<3306> (5723)
V-PAP-NSN
en
<1722>
PREP
doxh
<1391>
N-DSF

NETBible

For if what was made ineffective came with glory, how much more has what remains come in glory!

NET Notes

tn Or “what was fading away.” See note on “which was made ineffective” in v. 7.

tn Or “through” (διά, dia).

tn Or “what is permanent.”