2 Corinthians 4:17

NETBible

For our momentary, light suffering is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison

NIV ©

For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.

NASB ©

For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,

NLT ©

For our present troubles are quite small and won’t last very long. Yet they produce for us an immeasurably great glory that will last forever!

MSG ©

These hard times are small potatoes compared to the coming good times, the lavish celebration prepared for us.

BBE ©

For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory;

NRSV ©

For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure,

NKJV ©

For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory,


KJV
For
<1063>
our
<2257>
light
<1645>
affliction
<2347>_,
which
<3588>
is but for a moment
<3910>_,
worketh
<2716> (5736)
for us
<2254>
a far
<2596> <5236>
more exceeding
<1519> <5236>
[and] eternal
<166>
weight
<922>
of glory
<1391>_;
NASB ©

For momentary
<3910>
, light
<1645>
affliction
<2347>
is producing
<2716>
for us an eternal
<166>
weight
<922>
of glory
<1391>
far
<5236>
beyond
<1519>
all
<5236>
comparison
<5236>
,
NET [draft] ITL
For
<1063>
our momentary
<3910>
, light
<1645>
suffering
<2347>
is producing
<2716>
for us
<2254>
an eternal
<166>
weight
<922>
of glory
<1391>
far beyond
<5236>
all comparison
<5236>
GREEK
to gar parautika elafron thv yliqewv kay uperbolhn eiv uperbolhn aiwnion barov doxhv katergazetai

NETBible

For our momentary, light suffering is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison

NET Notes

tn Grk “momentary lightness of affliction.”