NETBible | For our momentary, light suffering 1 is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison |
NIV © |
For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. |
NASB © |
For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison, |
NLT © |
For our present troubles are quite small and won’t last very long. Yet they produce for us an immeasurably great glory that will last forever! |
MSG © |
These hard times are small potatoes compared to the coming good times, the lavish celebration prepared for us. |
BBE © |
For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory; |
NRSV © |
For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure, |
NKJV © |
For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory, |
KJV | For <1063> our <2257> light <1645> affliction <2347>_, which <3588> is but for a moment <3910>_, worketh <2716> (5736) for us <2254> a far <2596> <5236> more exceeding <1519> <5236> [and] eternal <166> weight <922> of glory <1391>_; |
NASB © |
For momentary <3910> , light <1645> affliction <2347> is producing <2716> for us an eternal <166> weight <922> of glory <1391> far <5236> beyond <1519> all <5236> comparison ,<5236> |
NET [draft] ITL | For <1063> our momentary <3910> , light <1645> suffering <2347> is producing <2716> for us <2254> an eternal <166> weight <922> of glory <1391> far beyond <5236> all comparison <5236> |
GREEK | to gar parautika elafron thv yliqewv kay uperbolhn eiv uperbolhn aiwnion barov doxhv katergazetai |
NETBible | For our momentary, light suffering 1 is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison |
NET Notes |
1 tn Grk “momentary lightness of affliction.” |