NETBible | As a result, 1 death is at work in us, but life is at work in you. 2 |
NIV © |
So then, death is at work in us, but life is at work in you. |
NASB © |
So death works in us, but life in you. |
NLT © |
So we live in the face of death, but it has resulted in eternal life for you. |
MSG © |
While we're going through the worst, you're getting in on the best! |
BBE © |
So then, death is working in us, but life in you. |
NRSV © |
So death is at work in us, but life in you. |
NKJV © |
So then death is working in us, but life in you. |
KJV | So <5620> then <3303> death <2288> worketh <1754> (5731) in <1722> us <2254>_, but <1161> life <2222> in <1722> you <5213>_. |
NASB © |
So <5620> death <2288> works <1754> in us, but life in you.<2222> |
NET [draft] ITL | As a result <5620> , death <2288> is at work <1754> in <1722> us <2254> , but <1161> life <2222> is at work in <1722> you .<5213> |
GREEK | wste <5620> CONJ o <3588> T-NSM yanatov <2288> N-NSM en <1722> PREP hmin <2254> P-1DP energeitai <1754> (5731) V-PMI-3S h <3588> T-NSF de <1161> CONJ zwh <2222> N-NSF en <1722> PREP umin <5213> P-2DP |
NETBible | As a result, 1 death is at work in us, but life is at work in you. 2 |
NET Notes |
1 tn Or “So then.” 2 tn Grk “death is at work in us, but life in you”; the phrase “is at work in” is repeated in the translation for clarity. |