NETBible | For in this earthly house 1 we groan, because we desire to put on 2 our heavenly dwelling, |
NIV © |
Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling, |
NASB © |
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven, |
NLT © |
We grow weary in our present bodies, and we long for the day when we will put on our heavenly bodies like new clothing. |
MSG © |
--and we'll never have to relocate our "tents" again. Sometimes we can hardly wait to move--and so we cry out in frustration. Compared to what's coming, living conditions around here seem like a stopover in an unfurnished shack, and we're tired of it! We've been given a glimpse of the real thing, our true home, our resurrection bodies! |
BBE © |
For in this we are crying in weariness, greatly desiring to be clothed with our house from heaven: |
NRSV © |
For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling— |
NKJV © |
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our habitation which is from heaven, |
KJV | For <2532> <1063> in <1722> this <5129> we groan <4727> (5719)_, earnestly desiring <1971> (5723) to be clothed upon <1902> (5670) with our <2257> house <3613> which <3588> is from <1537> heaven <3772>_: |
NASB © |
For indeed <2532> in this <3778> house we groan <4727> , longing <1971> to be clothed <1902> with our dwelling <3613> from heaven ,<3772> |
NET [draft] ITL | For <1063> in <1722> this <5129> earthly house <3613> we groan <4727> , because we desire <1971> to put on <1902> our <2257> heavenly <3772> dwelling ,<1902> |
GREEK | kai gar en toutw stenazomen oikhthrion hmwn to ex ouranou ependusasyai <1902> (5670) V-AMN epipoyountev <1971> (5723) V-PAP-NPM |
NETBible | For in this earthly house 1 we groan, because we desire to put on 2 our heavenly dwelling, |
NET Notes |
1 tn Or “dwelling place.” 2 tn Or “to be clothed with.” |