NETBible | Our affection for you is not restricted, 1 but you are restricted in your affections for us. |
NIV © |
We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. |
NASB © |
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections. |
NLT © |
If there is a problem between us, it is not because of a lack of love on our part, but because you have withheld your love from us. |
MSG © |
We didn't fence you in. The smallness you feel comes from within you. Your lives aren't small, but you're living them in a small way. |
BBE © |
It is not our feelings to you which are narrow, but yours to us. |
NRSV © |
There is no restriction in our affections, but only in yours. |
NKJV © |
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections. |
KJV | Ye are <4729> (0) not <3756> straitened <4729> (5743) in <1722> us <2254>_, but <1161> ye are straitened <4729> (5743) in <1722> your own <5216> bowels <4698>_. |
NASB © |
You are not restrained <4729> by us, but you are restrained <4729> in your own affections .<4698> |
NET [draft] ITL | Our affection for you is not <3756> restricted <4729> , but <1161> you are restricted <4729> in <1722> your <5216> affections <4698> for <1722> us .<2254> |
GREEK | ou <3756> PRT-N stenocwreisye <4729> (5743) V-PPI-2P en <1722> PREP hmin <2254> P-1DP stenocwreisye <4729> (5743) V-PPI-2P de <1161> CONJ en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN splagcnoiv <4698> N-DPN umwn <5216> P-2GP |
NETBible | Our affection for you is not restricted, 1 but you are restricted in your affections for us. |
NET Notes |
1 tn Grk “You are not restricted by us.” |