NETBible | For I do not say this so there would be relief for others and suffering for you, but as a matter of equality. |
NIV © |
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality. |
NASB © |
For this is not for the ease of others and for your affliction, but by way of equality— |
NLT © |
Of course, I don’t mean you should give so much that you suffer from having too little. I only mean that there should be some equality. |
MSG © |
This isn't so others can take it easy while you sweat it out. No, you're shoulder to shoulder with them all the way, |
BBE © |
And I am not saying this so that others may get off free, while the weight comes on you: |
NRSV © |
I do not mean that there should be relief for others and pressure on you, but it is a question of a fair balance between |
NKJV © |
For I do not mean that others should be eased and you burdened; |
KJV | For <1063> [I mean] not <3756> that <2443> other men <243> be eased <425>_, and <1161> ye <5213> burdened <2347>_: |
NASB © |
For this is not for the ease <425> of others <243> and for your affliction <2347> , but by way <1537> of equality --<2471> |
NET [draft] ITL | For <1063> I do not <3756> say this so <2443> there would be relief <425> for others <243> and suffering <2347> for you <5213> , but <235> as a matter of <1537> equality .<2471> |
GREEK | ou <3756> PRT-N gar <1063> CONJ ina <2443> CONJ alloiv <243> A-DPM anesiv <425> N-NSF umin <5213> P-2DP yliqiv <2347> N-NSF all <235> CONJ ex <1537> PREP isothtov <2471> N-GSF en <1722> PREP tw <3588> T-DSM nun <3568> ADV kairw <2540> N-DSM to <3588> T-NSN umwn <5216> P-2GP perisseuma <4051> N-NSN eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN ekeinwn <1565> D-GPM usterhma <5303> N-ASN |