NETBible | I am not saying this as a command, but I am testing the genuineness of your love by comparison with the eagerness of others. 1 |
NIV © |
I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. |
NASB © |
I am not speaking this as a command, but as proving through the earnestness of others the sincerity of your love also. |
NLT © |
I am not saying you must do it, even though the other churches are eager to do it. This is one way to prove your love is real. |
MSG © |
I'm not trying to order you around against your will. But by bringing in the Macedonians' enthusiasm as a stimulus to your love, I am hoping to bring the best out of you. |
BBE © |
I am not giving you an order, but using the ready mind of others as a test of the quality of your love. |
NRSV © |
I do not say this as a command, but I am testing the genuineness of your love against the earnestness of others. |
NKJV © |
I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love by the diligence of others. |
KJV | I speak <3004> (5719) not <3756> by <2596> commandment <2003>_, but <235> by occasion <1223> of the forwardness <4710> of others <2087>_, and <2532> to prove <1381> (5723) the sincerity <1103> of your <5212> love <26>_. |
NASB © |
I am not speaking <3004> this as a command <2003> , but as proving <1381> through <1223> the earnestness <4710> of others <2087> the sincerity <1103> of your love <26> also .<2532> |
NET [draft] ITL | I am <3004> not <3756> saying <3004> this as a command <2003> , but <235> I am testing the genuineness <1381> of your <5212> love <26> by comparison <1103> with <1223> the eagerness <4710> of others .<2087> |
GREEK | ou kat epitaghn legw dia thv eterwn spoudhv kai to thv umeterav agaphv gnhsion dokimazwn <1381> (5723) V-PAP-NSM |
NETBible | I am not saying this as a command, but I am testing the genuineness of your love by comparison with the eagerness of others. 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “by means of the eagerness of others.” |