NETBible | to reveal his Son in 1 me so that I could preach him 2 among the Gentiles, I did not go to ask advice from 3 any human being, 4 |
NIV © |
to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man, |
NASB © |
to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood, |
NLT © |
Then he revealed his Son to me so that I could proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles. When all this happened to me, I did not rush out to consult with anyone else; |
MSG © |
Now he has intervened and revealed his Son to me so that I might joyfully tell non-Jews about him. Immediately after my calling--without consulting anyone around me |
BBE © |
To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood, |
NRSV © |
to reveal his Son to me, so that I might proclaim him among the Gentiles, I did not confer with any human being, |
NKJV © |
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood, |
KJV | To reveal <601> (5658) his <846> Son <5207> in <1722> me <1698>_, that <2443> I might preach <2097> (5735) him <846> among <1722> the heathen <1484>_; immediately <2112> I conferred <4323> (5639) not <3756> with flesh <4561> and <2532> blood <129>_: |
NASB © |
to reveal <601> His Son <5207> in me so <2443> that I might preach <2097> Him among <1722> the Gentiles <1484> , I did not immediately <2112> consult <4323> with flesh <4561> and blood ,<129> |
NET [draft] ITL | to reveal <601> his <846> Son <5207> in <1722> me <1698> so that <2443> I could preach <2097> him <846> among <1722> the Gentiles <1484> , I did <4323> not <3756> go to ask advice <4323> from any human being <4561> <2532> <129> |
GREEK | apokaluqai <601> (5658) V-AAN ton <3588> T-ASM uion <5207> N-ASM autou <846> P-GSM en <1722> PREP emoi <1698> P-1DS ina <2443> CONJ euaggelizwmai <2097> (5735) V-PMS-1S auton <846> P-ASM en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN eynesin <1484> N-DPN euyewv <2112> ADV ou <3756> PRT-N prosaneyemhn <4323> (5639) V-2AMI-1S sarki <4561> N-DSF kai <2532> CONJ aimati <129> N-DSN |
NETBible | to reveal his Son in 1 me so that I could preach him 2 among the Gentiles, I did not go to ask advice from 3 any human being, 4 |
NET Notes |
1 tn Or “to me”; the Greek preposition ἐν (en) can mean either, depending on the context. 2 tn This pronoun refers to “his Son,” mentioned earlier in the verse. 3 tn Or “I did not consult with.” For the translation “I did not go to ask advice from” see L&N 33.175. 4 tn Grk “from flesh and blood.” |