NETBible | On the contrary, when they saw 1 that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 2 just as Peter was to the circumcised 3 |
NIV © |
On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as Peter had been to the Jews. |
NASB © |
But on the contrary, seeing that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been to the circumcised |
NLT © |
They saw that God had given me the responsibility of preaching the Good News to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews. |
MSG © |
It was soon evident that God had entrusted me with the same message to the non-Jews as Peter had been preaching to the Jews. |
BBE © |
But, quite the opposite, when they saw that I had been made responsible for preaching the good news to those without circumcision, even as Peter had been for those of the circumcision |
NRSV © |
On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel for the circumcised |
NKJV © |
But on the contrary, when they saw that the gospel for the uncircumcised had been committed to me, as the gospel for the circumcised was to Peter |
KJV | But <235> contrariwise <5121>_, when they saw <1492> (5631) that <3754> the gospel <2098> of the uncircumcision <203> was committed unto me <4100> (5769)_, as <2531> [the gospel] of the circumcision <4061> [was] unto Peter <4074>_; |
NASB © |
But on the contrary <5121> , seeing <3708> that I had been entrusted <4100> with the gospel <2098> to the uncircumcised <203> , just <2531> as Peter <4074> had been to the circumcised <4061> |
NET [draft] ITL | On the contrary <5121> , when <1492> they saw <1492> that <3754> I was entrusted <4100> with the gospel <2098> to the uncircumcised <203> just as <2531> Peter <4074> was to the circumcised <4061> |
GREEK | alla <235> CONJ tounantion <5121> ADV-C idontev <1492> (5631) V-2AAP-NPM oti <3754> CONJ pepisteumai <4100> (5769) V-RPI-1S to <3588> T-ASN euaggelion <2098> N-ASN thv <3588> T-GSF akrobustiav <203> N-GSF kaywv <2531> ADV petrov <4074> N-NSM thv <3588> T-GSF peritomhv <4061> N-GSF |
NETBible | On the contrary, when they saw 1 that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 2 just as Peter was to the circumcised 3 |
NET Notes |
1 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9). 2 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles. 3 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people. |