NETBible | So then, have I become your enemy by telling you the truth? 1 |
NIV © |
Have I now become your enemy by telling you the truth? |
NASB © |
So have I become your enemy by telling you the truth? |
NLT © |
Have I now become your enemy because I am telling you the truth? |
MSG © |
And now have I suddenly become your enemy simply by telling you the truth? I can't believe it. |
BBE © |
So then am I no longer your friend, because I give you true words? |
NRSV © |
Have I now become your enemy by telling you the truth? |
NKJV © |
Have I therefore become your enemy because I tell you the truth? |
KJV | Am I <1096> (0) therefore <5620> become <1096> (5754) your <5216> enemy <2190>_, because I tell <226> (0) you <5213> the truth <226> (5723)_? |
NASB © |
So <5620> have I become <1096> your enemy <2190> by telling <226> you the truth ?<226> |
NET [draft] ITL | So then <5620> , have I become <1096> your <5216> enemy <2190> by telling <226> you <5213> the truth ?<226> |
GREEK | wste ecyrov umwn gegona |
NETBible | So then, have I become your enemy by telling you the truth? 1 |
NET Notes |
1 tn Or “have I become your enemy because I am telling you the truth?” The participle ἀληθεύων (alhqeuwn) can be translated as a causal adverbial participle or as a participle of means (as in the translation). |