NETBible | Where then is your sense of happiness 1 now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me! |
NIV © |
What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. |
NASB © |
Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. |
NLT © |
Where is that joyful spirit we felt together then? In those days, I know you would gladly have taken out your own eyes and given them to me if it had been possible. |
MSG © |
What has happened to the satisfaction you felt at that time? There were some of you then who, if possible, would have given your very eyes to me--that is how deeply you cared! |
BBE © |
Where then is that happy condition of yours? because I give you witness, that, if possible, you would have taken out your eyes and given them to me. |
NRSV © |
What has become of the good will you felt? For I testify that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me. |
NKJV © |
What then was the blessing you enjoyed ? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me. |
KJV | Where <5101> is <2258> (5713) then <3767> the blessedness <3108> ye <5216> spake of? for <1063> I bear <3140> (0) you <5213> record <3140> (5719)_, that <3754>_, if <1487> [it had been] possible <1415>_, ye would have plucked out <1846> (5660) your <5216> own eyes <3788>_, and have given them <302> <1325> (5656) to me <3427>_. {Where...: or, What was then} |
NASB © |
Where <4226> then <3767> is that sense <3108> of blessing <3108> you had? For I bear <3140> you witness <3140> that, if <1487> possible <1415> , you would have plucked <1846> out your eyes <3788> and given them to me.<1325> |
NET [draft] ITL | Where <4226> then <3767> is your <5216> sense of happiness <3108> now? For <1063> I testify <3140> about you <5213> that <3754> if <1487> it were possible <1415> , you would have pulled out <1846> your <5216> eyes <3788> and given <1325> them to me !<3427> |
GREEK | pou <4226> PRT-I oun <3767> CONJ o <3588> T-NSM makarismov <3108> N-NSM umwn <5216> P-2GP marturw <3140> (5719) V-PAI-1S gar <1063> CONJ umin <5213> P-2DP oti <3754> CONJ ei <1487> COND dunaton <1415> A-NSN touv <3588> T-APM ofyalmouv <3788> N-APM umwn <5216> P-2GP exoruxantev <1846> (5660) V-AAP-NPM edwkate <1325> (5656) V-AAI-2P moi <3427> P-1DS |
NETBible | Where then is your sense of happiness 1 now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me! |
NET Notes |
1 tn Or “blessedness.” |