NETBible | envying, 1 murder, 2 drunkenness, carousing, 3 and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God! |
NIV © |
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God. |
NASB © |
envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. |
NLT © |
envy, drunkenness, wild parties, and other kinds of sin. Let me tell you again, as I have before, that anyone living that sort of life will not inherit the Kingdom of God. |
MSG © |
the vicious habit of depersonalizing everyone into a rival; uncontrolled and uncontrollable addictions; ugly parodies of community. I could go on. This isn't the first time I have warned you, you know. If you use your freedom this way, you will not inherit God's kingdom. |
BBE © |
Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God. |
NRSV © |
envy, drunkenness, carousing, and things like these. I am warning you, as I warned you before: those who do such things will not inherit the kingdom of God. |
NKJV © |
envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. |
KJV | Envyings <5355>_, murders <5408>_, drunkenness <3178>_, revellings <2970>_, and <2532> such <5125> like <3664>_: of the which <3739> I tell <4302> (0) you <5213> before <4302> (5719)_, as <2531> I have <4277> (0) also <2532> told [you] in time past <4277> (5627)_, that <3754> they which do <4238> (5723) such things <5108> shall <2816> (0) not <3756> inherit <2816> (5692) the kingdom <932> of God <2316>_. |
NASB © |
envying <5355> , drunkenness <3178> , carousing <2970> , and things like <3664> these <3778> , of which <3739> I forewarn <4302> you, just <2531> as I have forewarned <4275> you, that those <3588> who practice <4238> such <5108> things <5108> will not inherit <2816> the kingdom <932> of God .<2316> |
NET [draft] ITL | envying <5355> , murder, drunkenness <3178> , carousing <2970> , and <2532> similar <3664> things <5125> . I am warning <4302> you <5213> , as <2531> I had warned <4277> you before <4277> : Those who practice <4238> such things <5108> will <2816> not <3756> inherit <2816> the kingdom <932> of God !<2316> |
GREEK | fyonoi <5355> N-NPM meyai <3178> N-NPF kwmoi <2970> N-NPM kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN omoia <3664> A-NPN toutoiv <5125> D-DPN a <3739> R-APN prolegw <4302> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP kaywv <2531> ADV proeipon <4277> (5627) V-2AAI-1S oti <3754> CONJ oi <3588> T-NPM ta <3588> T-APN toiauta <5108> D-APN prassontev <4238> (5723) V-PAP-NPM basileian <932> N-ASF yeou <2316> N-GSM ou <3756> PRT-N klhronomhsousin <2816> (5692) V-FAI-3P |
NETBible | envying, 1 murder, 2 drunkenness, carousing, 3 and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God! |
NET Notes |
1 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular. 2 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important 3 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287). |