NETBible | The grace of our Lord Jesus Christ be 1 with your spirit, brothers and sisters. 2 Amen. |
NIV © |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen. |
NASB © |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen. |
NLT © |
My dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
MSG © |
May what our Master Jesus Christ gives freely be deeply and personally yours, my friends. Oh, yes! |
BBE © |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it. |
NRSV © |
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen. |
NKJV © |
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
KJV | Brethren <80>_, the grace <5485> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> [be] with <3326> your <5216> spirit <4151>_. Amen <281>_. <<[To <4314> [the] Galatians <1052> written <1125> (5648) from <575> Rome <4516>.]>> |
NASB © |
The grace <5485> of our Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> be with your spirit <4151> , brethren <80> . Amen .<281> |
NET [draft] ITL | The grace <5485> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> be with <3326> your <5216> spirit <4151> , brothers and sisters <80> . Amen .<281> |
GREEK | h <3588> T-NSF cariv <5485> N-NSF tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM [hmwn] <2257> P-1GP ihsou <2424> N-GSM cristou <5547> N-GSM meta <3326> PREP tou <3588> T-GSN pneumatov <4151> N-GSN umwn <5216> P-2GP adelfoi <80> N-VPM amhn <281> HEB |
NETBible | The grace of our Lord Jesus Christ be 1 with your spirit, brothers and sisters. 2 Amen. |
NET Notes |
1 tn Or “is.” No verb is stated, but a wish (“be”) rather than a declarative statement (“is”) is most likely in a concluding greeting such as this. 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11. |