NETBible | For each one will carry 1 his own load. |
NIV © |
for each one should carry his own load. |
NASB © |
For each one will bear his own load. |
NLT © |
For we are each responsible for our own conduct. |
MSG © |
Each of you must take responsibility for doing the creative best you can with your own life. |
BBE © |
Because every man is responsible for his part of the work. |
NRSV © |
For all must carry their own loads. |
NKJV © |
For each one shall bear his own load. |
KJV | For <1063> every man <1538> shall bear <941> (5692) his own <2398> burden <5413>_. |
NASB © |
For each <1538> one <1538> will bear <941> his own <2398> load .<5413> |
NET [draft] ITL | For <1063> each one <1538> will carry <941> his own <2398> load .<5413> |
GREEK | ekastov gar to idion fortion bastasei <941> (5692) V-FAI-3S |
NETBible | For each one will carry 1 his own load. |
NET Notes |
1 tn Or perhaps, “each one must carry.” A number of modern translations treat βαστάσει (bastasei) as an imperatival future. |