Galatians 6:10

NETBible

So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.

NIV ©

Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.

NASB ©

So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.

NLT ©

Whenever we have the opportunity, we should do good to everyone, especially to our Christian brothers and sisters.

MSG ©

Right now, therefore, every time we get the chance, let us work for the benefit of all, starting with the people closest to us in the community of faith.

BBE ©

So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.

NRSV ©

So then, whenever we have an opportunity, let us work for the good of all, and especially for those of the family of faith.

NKJV ©

Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.


KJV
As
<5613>
we have
<2192> (5719)
therefore
<686> <3767>
opportunity
<2540>_,
let us do
<2038> (5741)
good
<18>
unto
<4314>
all
<3956>
[men], especially
<1161> <3122>
unto
<4314>
them who are of the household
<3609>
of faith
<4102>_.
NASB ©

So
<686>
then
<686>
, while
<5613>
we have
<2192>
opportunity
<2540>
, let us do
<2038>
good
<18>
to all
<3956>
people
<3956>
, and especially
<3122>
to those
<3588>
who
<3609>
are of the household
<3609>
of the faith
<4102>
.
NET [draft] ITL
So then
<686>

<3767>
, whenever we have
<2192>
an opportunity
<2540>
, let us do
<2038>
good
<18>
to
<4314>
all
<3956>
people, and especially
<3122>
to those who belong to
<4314>
the family
<3609>
of faith
<4102>
.
GREEK
ara
<686>
PRT
oun
<3767>
CONJ
wv
<5613>
ADV
kairon
<2540>
N-ASM
ecwmen
<2192> (5725)
V-PAS-1P
ergazwmeya
<2038> (5741)
V-PNS-1P
to
<3588>
T-ASN
agayon
<18>
A-ASN
prov
<4314>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
malista
<3122>
ADV
de
<1161>
CONJ
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
oikeiouv
<3609>
A-APM
thv
<3588>
T-GSF
pistewv
<4102>
N-GSF

NETBible

So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.

NET Notes

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what Paul has been arguing.

tn Grk “to those who are members of the family of [the] faith.”