Galatians 6:9

NETBible

So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.

NIV ©

Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.

NASB ©

Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.

NLT ©

So don’t get tired of doing what is good. Don’t get discouraged and give up, for we will reap a harvest of blessing at the appropriate time.

MSG ©

So let's not allow ourselves to get fatigued doing good. At the right time we will harvest a good crop if we don't give up, or quit.

BBE ©

And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.

NRSV ©

So let us not grow weary in doing what is right, for we will reap at harvest-time, if we do not give up.

NKJV ©

And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.


KJV
And
<1161>
let us
<1573> (0)
not
<3361>
be weary
<1573> (5725)
in well
<2570>
doing
<4160> (5723)_:
for
<1063>
in due
<2398>
season
<2540>
we shall reap
<2325> (5692)_,
if we faint
<1590> (5746)
not
<3361>_.
NASB ©

Let us not lose
<1457>
heart
<1457>
in doing
<4160>
good
<2570>
, for in due
<2398>
time
<2540>
we will reap
<2325>
if we do not grow
<1590>
weary
<1590>
.
NET [draft] ITL
So
<1161>
we must
<1573>
not
<3361>
grow weary
<1573>
in doing
<4160>
good
<2570>
, for
<1063>
in due time
<2540>
we will reap
<2325>
, if we do
<1590>
not
<3361>
give up
<1590>
.
GREEK
to
<3588>
T-NSN
de
<1161>
CONJ
kalon
<2570>
A-ASN
poiountev
<4160> (5723)
V-PAP-NPM
mh
<3361>
PRT-N
egkakwmen
<1573> (5725)
V-PAS-1P
kairw
<2540>
N-DSM
gar
<1063>
CONJ
idiw
<2398>
A-DSM
yerisomen
<2325> (5692)
V-FAI-1P
mh
<3361>
PRT-N
ekluomenoi
<1590> (5746)
V-PPP-NPM

NETBible

So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.

NET Notes

tn Or “not become discouraged,” “not lose heart” (L&N 25.288).

tn Or “if we do not become extremely weary,” “if we do not give out,” “if we do not faint from exhaustion” (L&N 23.79).