Ephesians 2:21

NETBible

In him the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,

NIV ©

In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.

NASB ©

in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,

NLT ©

We who believe are carefully joined together, becoming a holy temple for the Lord.

MSG ©

that holds all the parts together. We see it taking shape day after day--a holy temple built by God,

BBE ©

In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;

NRSV ©

In him the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord;

NKJV ©

in whom the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,


KJV
In
<1722>
whom
<3739>
all
<3956>
the building
<3619>
fitly framed together
<4883> (5746)
groweth
<837> (5719)
unto
<1519>
an holy
<40>
temple
<3485>
in
<1722>
the Lord
<2962>_:
NASB ©

in whom
<3739>
the whole
<3956>
building
<3619>
, being fitted
<4883>
together
<4883>
, is growing
<837>
into a holy
<40>
temple
<3485>
in the Lord
<2962>
,
NET [draft] ITL
In
<1722>
him
<3739>
the whole
<3956>
building
<3619>
, being joined together
<4883>
, grows
<837>
into
<1519>
a holy
<40>
temple
<3485>
in
<1722>
the Lord
<2962>
,
GREEK
en
<1722>
PREP
w
<3739>
R-DSM
pasa
<3956>
A-NSF
oikodomh
<3619>
N-NSF
sunarmologoumenh
<4883> (5746)
V-PPP-NSF
auxei
<837> (5719)
V-PAI-3S
eiv
<1519>
PREP
naon
<3485>
N-ASM
agion
<40>
A-ASM
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM

NETBible

In him the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,

NET Notes

tn Grk “in whom” (v. 21 is a relative clause, subordinate to v. 20).

tc Although several important witnesses (א1 A C P 6 81 326 1739c 1881) have πᾶσα ἡ οἰκοδομή (pasa Jh oikodomh), instead of πᾶσα οἰκοδομή (the reading of א* B D F G Ψ 33 1739* Ï), the article is almost surely a scribal addition intended to clarify the meaning of the text, for with the article the meaning is unambiguously “the whole building.”

tn Or “every building.” Although “every building” is a more natural translation of the Greek, it does not fit as naturally into the context, which (with its emphasis on corporate unity) seems to stress the idea of one building.