NETBible | |
NIV © |
So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. |
NASB © |
So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind, |
NLT © |
With the Lord’s authority let me say this: Live no longer as the ungodly do, for they are hopelessly confused. |
MSG © |
And so I insist--and God backs me up on this--that there be no going along with the crowd, the empty-headed, mindless crowd. |
BBE © |
This I say, then, and give witness in the Lord, that you are to go no longer in the way of the Gentiles whose minds are turned to that which has no profit, |
NRSV © |
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds. |
NKJV © |
This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind, |
KJV | This <5124> I say <3004> (5719) therefore <3767>_, and <2532> testify <3143> (5736) in <1722> the Lord <2962>_, that ye <5209> henceforth <3371> (0) walk <4043> (5721) not <3371> as <2531> <2532> other <3062> Gentiles <1484> walk <4043> (5719)_, in <1722> the vanity <3153> of their <846> mind <3563>_, |
NASB © |
So <3767> this <3778> I say <3004> , and affirm <3143> together <1722> with the Lord <2962> , that you walk <4043> no <3371> longer <3371> just <2531> as the Gentiles <1484> also <2532> walk <4043> , in the futility <3153> of their mind ,<3563> |
NET [draft] ITL | So <3767> I say <3004> this <5124> , and <2532> insist <3143> in <1722> the Lord <2962> , that you <5209> no longer <3371> live <4043> as <2531> the Gentiles <1484> do <4043> , in <1722> the futility <3153> of their <846> thinking .<3563> |
GREEK | touto <5124> D-ASN oun <3767> CONJ legw <3004> (5719) V-PAI-1S kai <2532> CONJ marturomai <3143> (5736) V-PNI-1S en <1722> PREP kuriw <2962> N-DSM mhketi <3371> ADV umav <5209> P-2AP peripatein <4043> (5721) V-PAN kaywv <2531> ADV kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN eynh <1484> N-NPN peripatei <4043> (5719) V-PAI-3S en <1722> PREP mataiothti <3153> N-DSF tou <3588> T-GSM noov <3563> N-GSM autwn <846> P-GPN |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn On the translation of μαρτύρομαι (marturomai) as “insist” see BDAG 619 s.v. 2. 2 tn On the translation of ματαιότης (mataioth") as “futility” see BDAG 621 s.v. 3 tn Or “thoughts,” “mind.” |