NETBible | always giving thanks to God the Father for each other 1 in the name of our Lord Jesus Christ, |
NIV © |
always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ. |
NASB © |
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father; |
NLT © |
And you will always give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ. |
MSG © |
Sing praises over everything, any excuse for a song to God the Father in the name of our Master, Jesus Christ. |
BBE © |
Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father; |
NRSV © |
giving thanks to God the Father at all times and for everything in the name of our Lord Jesus Christ. |
NKJV © |
giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ, |
KJV | Giving thanks <2168> (5723) always <3842> for <5228> all things <3956> unto God <2316> and <2532> the Father <3962> in <1722> the name <3686> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>_; |
NASB © |
always <3842> giving <2168> thanks <2168> for all <3956> things <3956> in the name <3686> of our Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> to God <2316> , even <2532> the Father ;<3962> |
NET [draft] ITL | always <3842> giving thanks <2168> to God <2316> the Father <3962> for <5228> each other <3956> in <1722> the name <3686> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ ,<5547> |
GREEK | eucaristountev <2168> (5723) V-PAP-NPM pantote <3842> ADV uper <5228> PREP pantwn <3956> A-GPN en <1722> PREP onomati <3686> N-DSN tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM hmwn <2257> P-1GP ihsou <2424> N-GSM cristou <5547> N-GSM tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM kai <2532> CONJ patri <3962> N-DSM |
NETBible | always giving thanks to God the Father for each other 1 in the name of our Lord Jesus Christ, |
NET Notes |
1 tn Grk “for all.” The form “all” can be either neuter or masculine. |