Ephesians 5:4

NETBible

Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting – all of which are out of character – but rather thanksgiving.

NIV ©

Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.

NASB ©

and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

NLT ©

Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes––these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.

MSG ©

Though some tongues just love the taste of gossip, Christians have better uses for language than that. Don't talk dirty or silly. That kind of talk doesn't fit our style. Thanksgiving is our dialect.

BBE ©

And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.

NRSV ©

Entirely out of place is obscene, silly, and vulgar talk; but instead, let there be thanksgiving.

NKJV ©

neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.


KJV
Neither
<2532>
filthiness
<151>_,
nor
<2532>
foolish talking
<3473>_,
nor
<2228>
jesting
<2160>_,
which
<3588>
are
<433> (0)
not
<3756>
convenient
<433> (5723)_:
but
<235>
rather
<3123>
giving of thanks
<2169>_.
NASB ©

and
there must be no
filthiness
<151>
and silly
<3473>
talk
<3473>
, or
<2228>
coarse
<2160>
jesting
<2160>
, which
<3739>
are not fitting
<433>
, but rather
<3123>
giving
<2169>
of thanks
<2169>
.
NET [draft] ITL
Neither should there be vulgar speech
<151>
, foolish talk
<3473>
, or
<2228>
coarse jesting
<2160>
– all of which
<3739>
are out of character
<3756>

<433>
– but
<235>
rather
<3123>
thanksgiving
<2169>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
aiscrothv
<151>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
mwrologia
<3473>
N-NSF
h
<2228>
PRT
eutrapelia
<2160>
N-NSF
a
<3739>
R-NPN
ouk
<3756>
PRT-N
anhken
<433> (5707)
V-IAI-3S
alla
<235>
CONJ
mallon
<3123>
ADV
eucaristia
<2169>
N-NSF