NETBible | For the things they do 1 in secret are shameful even to mention. |
NIV © |
For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret. |
NASB © |
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret. |
NLT © |
It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret. |
MSG © |
It's a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see. |
BBE © |
For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words. |
NRSV © |
For it is shameful even to mention what such people do secretly; |
NKJV © |
For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret. |
KJV | For <1063> it is <2076> (5748) a shame <149> even <2532> to speak <3004> (5721) of those things <2931> (0) which are done <1096> (5740) of <5259> them <846> in secret <2931>_. |
NASB © |
for it is disgraceful <150> even <2532> to speak <3004> of the things which are done <1096> by them in secret .<2931> |
NET [draft] ITL | For <1063> the things they <846> do <1096> in secret <2931> are <1510> shameful <150> even <2532> to mention .<3004> |
GREEK | ta <3588> T-NPN gar <1063> CONJ krufh <2931> ADV ginomena <1096> (5740) V-PNP-APN up <5259> PREP autwn <846> P-GPM aiscron <150> A-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S kai <2532> CONJ legein <3004> (5721) V-PAN |
NETBible | For the things they do 1 in secret are shameful even to mention. |
NET Notes |
1 tn The participle τὰ…γινόμενα (ta…ginomena) usually refers to “things happening” or “things which are,” but with the following genitive phrase ὑπ᾿ αὐτῶν (Jup’ autwn), which indicates agency, the idea seems to be “things being done.” This passive construction was translated as an active one to simplify the English style. |