NETBible | because you know that each person, whether slave or free, if he does something good, this 1 will be rewarded by the Lord. |
NIV © |
because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free. |
NASB © |
knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free. |
NLT © |
Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free. |
MSG © |
Good work will get you good pay from the Master, regardless of whether you are slave or free. |
BBE © |
In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free. |
NRSV © |
knowing that whatever good we do, we will receive the same again from the Lord, whether we are slaves or free. |
NKJV © |
knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free. |
KJV | Knowing <1492> (5761) that <3754> whatsoever <3739> <1437> <5100> good thing <18> any man <1538> doeth <4160> (5661)_, the same <5124> shall he receive <2865> (5695) of <3844> the Lord <2962>_, whether <1535> [he be] bond <1401> or <1535> free <1658>_. |
NASB © |
knowing <3609> that whatever <1437> <5100> good <18> thing <18> each <1538> one <1538> does <4160> , this <3778> he will receive <2865> back <2865> from the Lord <2962> , whether <1535> slave <1401> or <1535> free .<1658> |
NET [draft] ITL | because you know <1492> that <3754> each person <1538> , whether <1535> slave <1401> or <1535> free <1658> , if <1437> he does <4160> something <5100> good <18> , this <5124> will be rewarded <2865> by <3844> the Lord .<2962> |
GREEK | eidotev <1492> (5761) V-RAP-NPM oti <3754> CONJ ekastov <1538> A-NSM ean <1437> COND ti <5100> X-ASN poihsh <4160> (5661) V-AAS-3S agayon <18> A-ASN touto <5124> D-ASN komisetai <2865> (5695) V-FDI-3S para <3844> PREP kuriou <2962> N-GSM eite <1535> CONJ doulov <1401> N-NSM eite <1535> CONJ eleuyerov <1658> A-NSM |
NETBible | because you know that each person, whether slave or free, if he does something good, this 1 will be rewarded by the Lord. |
NET Notes |
1 sn The pronoun “this” (τοῦτο, touto) stands first in its clause for emphasis, and stresses the fact that God will reward those, who in seeking him, do good. |