NETBible | Then you came back and wept before the Lord, but he 1 paid no attention to you whatsoever. 2 |
NIV © |
You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you. |
NASB © |
"Then you returned and wept before the LORD; but the LORD did not listen to your voice nor give ear to you. |
NLT © |
Then you returned and wept before the LORD, but he refused to listen. |
MSG © |
You came back and wept in the presence of GOD, but he didn't pay a bit of attention to you; GOD didn't give you the time of day. |
BBE © |
And you came back, weeping before the Lord; but the Lord gave no attention to your cries and did not give ear to you. |
NRSV © |
When you returned and wept before the LORD, the LORD would neither heed your voice nor pay you any attention. |
NKJV © |
"Then you returned and wept before the LORD, but the LORD would not listen to your voice nor give ear to you. |
KJV | And ye returned <07725> (8799) and wept <01058> (8799) before <06440> the LORD <03068>_; but the LORD <03068> would not hearken <08085> (8804) to your voice <06963>_, nor give ear <0238> (8689) unto you. |
NASB © |
"Then you returned <7725> and wept <1058> before <6440> the LORD <3068> ; but the LORD <3068> did not listen <8085> to your voice <6963> nor <3808> give <238> ear to you.<238> |
LXXM | kai <2532> CONJ kayisantev <2523> V-AAPNP eklaiete <2799> V-IAI-2P enanti <1725> PREP kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV eishkousen <1522> V-AAI-3S kuriov <2962> N-NSM thv <3588> T-GSF fwnhv <5456> N-GSF umwn <4771> P-GP oude <3761> CONJ prosescen <4337> V-AAI-3S umin <4771> P-DP |
NET [draft] ITL | Then you came back <07725> and wept <01058> before <06440> the Lord <03068> , but he <03068> paid <08085> no <03808> attention <08085> to <0413> you whatsoever .<0238> |
HEBREW | Mkyla <0413> Nyzah <0238> alw <03808> Mklqb <06963> hwhy <03068> ems <08085> alw <03808> hwhy <03068> ynpl <06440> wkbtw <01058> wbstw (1:45) <07725> |
NETBible | Then you came back and wept before the Lord, but he 1 paid no attention to you whatsoever. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “the 2 tn Heb “did not hear your voice and did not turn an ear to you.” |