NETBible | I furthermore admonished your judges at that time that they 1 should pay attention to issues among your fellow citizens 2 and judge fairly, 3 whether between one citizen and another 4 or a citizen and a resident foreigner. 5 |
NIV © |
And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien. |
NASB © |
"Then I charged your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him. |
NLT © |
I instructed the judges, ‘You must be perfectly fair at all times, not only to fellow Israelites, but also to the foreigners living among you. |
MSG © |
At the same time I gave orders to your judges: "Listen carefully to complaints and accusations between your fellow Israelites. Judge fairly between each person and his fellow or foreigner. |
BBE © |
And at that time I gave orders to your judges, saying, Let all questions between your brothers come before you for hearing, and give decisions uprightly between a man and his brother or one from another nation who is with him. |
NRSV © |
I charged your judges at that time: "Give the members of your community a fair hearing, and judge rightly between one person and another, whether citizen or resident alien. |
NKJV © |
"Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the stranger who is with him. |
KJV | And I charged <06680> (8762) your judges <08199> (8802) at that time <06256>_, saying <0559> (8800)_, Hear <08085> (8800) [the causes] between your brethren <0251>_, and judge <08199> (8804) righteously <06664> between [every] man <0376> and his brother <0251>_, and the stranger <01616> [that is] with him. |
NASB © |
"Then I charged <6680> your judges <8199> at that time <6256> , saying <559> , 'Hear <8085> the cases between <996> your fellow <251> countrymen <251> , and judge <8199> righteously <6664> between <996> a man <376> and his fellow <251> countryman <251> , or the alien who is with him.<1616> |
LXXM | kai <2532> CONJ eneteilamhn <1781> V-AMI-1S toiv <3588> T-DPM kritaiv <2923> N-DPM umwn <4771> P-GP en <1722> PREP tw <3588> T-DSM kairw <2540> N-DSM ekeinw <1565> D-DSM legwn <3004> V-PAPNS diakouete {V-PAD-2P} ana <303> PREP meson <3319> A-ASM twn <3588> T-GPM adelfwn <80> N-GPM umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ krinate <2919> V-AAD-2P dikaiwv <1342> ADV ana <303> PREP meson <3319> A-ASM androv <435> N-GSM kai <2532> CONJ ana <303> PREP meson <3319> A-ASM adelfou <80> N-GSM kai <2532> CONJ ana <303> PREP meson <3319> A-ASM proshlutou <4339> N-GSM autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | I furthermore admonished <06680> your judges <08199> at that time <06256> that <01931> they should <0559> pay attention <08085> to issues among <0996> your fellow citizens <0251> and judge <08199> fairly <06664> , whether between <0996> one <0376> citizen and <0996> another <0251> or a citizen and <0996> a resident foreigner .<01616> |
HEBREW | wrg <01616> Nybw <0996> wyxa <0251> Nybw <0996> sya <0376> Nyb <0996> qdu <06664> Mtjpsw <08199> Mkyxa <0251> Nyb <0996> ems <08085> rmal <0559> awhh <01931> teb <06256> Mkyjps <08199> ta <0853> hwuaw (1:16) <06680> |
NETBible | I furthermore admonished your judges at that time that they 1 should pay attention to issues among your fellow citizens 2 and judge fairly, 3 whether between one citizen and another 4 or a citizen and a resident foreigner. 5 |
NET Notes |
1 tn Or “you.” A number of English versions treat the remainder of this verse and v. 17 as direct discourse rather than indirect discourse (cf. KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT). 2 tn Heb “brothers.” The term “brothers” could, in English, be understood to refer to siblings, so “fellow citizens” has been used in the translation. 3 tn The Hebrew word צֶדֶק (tsedeq, “fairly”) carries the basic idea of conformity to a norm of expected behavior or character, one established by God himself. Fair judgment adheres strictly to that norm or standard (see D. Reimer, NIDOTTE 3:750). 4 tn Heb “between a man and his brother.” 5 tn Heb “his stranger” or “his sojourner”; NAB, NIV “an alien”; NRSV “resident alien.” The Hebrew word גֵּר (ger) commonly means “foreigner.” |