Deuteronomy 10:22

NETBible

When your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky.

NIV ©

Your forefathers who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.

NASB ©

"Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven.

NLT ©

When your ancestors went down into Egypt, there were only seventy of them. But now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky!

MSG ©

When your ancestors entered Egypt, they numbered a mere seventy souls. And now look at you--you look more like the stars in the night skies in number. And your GOD did it.

BBE ©

Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the Lord your God has made you like the stars of heaven in number.

NRSV ©

Your ancestors went down to Egypt seventy persons; and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in heaven.

NKJV ©

"Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the LORD your God has made you as the stars of heaven in multitude.


KJV
Thy fathers
<01>
went down
<03381> (8804)
into Egypt
<04714>
with threescore and ten
<07657>
persons
<05315>_;
and now the LORD
<03068>
thy God
<0430>
hath made
<07760> (8804)
thee as the stars
<03556>
of heaven
<08064>
for multitude
<07230>_.
NASB ©

"Your fathers
<1>
went
<3381>
down
<3381>
to Egypt
<4714>
seventy
<7657>
persons
<5315>

in all,
and now
<6258>
the LORD
<3068>
your God
<430>
has made
<7760>
you as numerous
<7230>
as the stars
<3556>
of heaven
<8064>
.
LXXM
en
<1722> 
PREP
ebdomhkonta
<1440> 
N-NUI
qucaiv
<5590> 
N-DPF
katebhsan
<2597> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
paterev
<3962> 
N-NPM
sou
<4771> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
aigupton
<125> 
N-ASF
nuni
<3570> 
ADV
de
<1161> 
PRT
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
se
<4771> 
P-AS
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
wsei
<5616> 
ADV
ta
<3588> 
T-APN
astra
<798> 
N-APN
tou
<3588> 
T-GSM
ouranou
<3772> 
N-GSM
tw
<3588> 
T-DSN
plhyei
<4128> 
N-DSN
NET [draft] ITL
When your ancestors
<01>
went down
<03381>
to Egypt
<04714>
, they numbered
<05315>
only seventy
<07657>
, but now
<06258>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
has made
<07760>
you as numerous
<07230>
as the stars
<03556>
of the sky
<08064>
.
HEBREW
brl
<07230>
Mymsh
<08064>
ybkwkk
<03556>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kmv
<07760>
htew
<06258>
hmyrum
<04714>
Kytba
<01>
wdry
<03381>
spn
<05315>
Myebsb (10:22)
<07657>

NETBible

When your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky.

NET Notes

tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.