Deuteronomy 14:29

NETBible

Then the Levites (because they have no allotment or inheritance with you), the resident foreigners, the orphans, and the widows of your villages may come and eat their fill so that the Lord your God may bless you in all the work you do.

NIV ©

so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.

NASB ©

"The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.

NLT ©

Give it to the Levites, who have no inheritance among you, as well as to the foreigners living among you, the orphans, and the widows in your towns, so they can eat and be satisfied. Then the LORD your God will bless you in all your work.

MSG ©

Keep it in reserve for the Levite who won't get any property or inheritance as you will, and for the foreigner, the orphan, and the widow who live in your neighborhood. That way they'll have plenty to eat and GOD, your God, will bless you in all your work.

BBE ©

And the Levite, because he has no part or heritage in the land, and the man from a strange country, and the child who has no father, and the widow, who are living among you, will come and take food and have enough; and so the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.

NRSV ©

the Levites, because they have no allotment or inheritance with you, as well as the resident aliens, the orphans, and the widows in your towns, may come and eat their fill so that the LORD your God may bless you in all the work that you undertake.

NKJV ©

"And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.


KJV
And the Levite
<03881>_,
(because he hath no part
<02506>
nor inheritance
<05159>
with thee,) and the stranger
<01616>_,
and the fatherless
<03490>_,
and the widow
<0490>_,
which [are] within thy gates
<08179>_,
shall come
<0935> (8804)_,
and shall eat
<0398> (8804)
and be satisfied
<07646> (8804)_;
that the LORD
<03068>
thy God
<0430>
may bless
<01288> (8762)
thee in all the work
<04639>
of thine hand
<03027>
which thou doest
<06213> (8799)_.
NASB ©

"The Levite
<3881>
, because
<3588>
he has
<369>
no
<369>
portion
<2506>
or inheritance
<5159>
among
<5973>
you, and the alien
<1616>
, the orphan
<3490>
and the widow
<490>
who
<834>
are in your town
<8179>
, shall come
<935>
and eat
<398>
and be satisfied
<7646>
, in order
<4616>
that the LORD
<3068>
your God
<430>
may bless
<1288>
you in all
<3605>
the work
<4639>
of your hand
<3027>
which
<834>
you do
<6213>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eleusetai
<2064> 
V-FMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
leuithv {N-NSM} oti
<3754> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
autw
<846> 
D-DSM
meriv
<3310> 
N-NSF
oude
<3761> 
CONJ
klhrov
<2819> 
N-NSM
meta
<3326> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
proshlutov
<4339> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
orfanov
<3737> 
A-NSM
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
chra
<5503> 
N-NSF
h
<3588> 
T-NSF
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
polesin
<4172> 
N-DPF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
fagontai
<2068> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
emplhsyhsontai {V-FPI-3P} ina
<2443> 
CONJ
euloghsh
<2127> 
V-AAS-3S
se
<4771> 
P-AS
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
pasin
<3956> 
A-DPN
toiv
<3588> 
T-DPN
ergoiv
<2041> 
N-DPN
oiv
<3739> 
R-DPN
ean
<1437> 
CONJ
poihv
<4160> 
V-PAS-2S
NET [draft] ITL
Then
<0935>
the Levites
<03881>
(because
<03588>
they have no
<0369>
allotment
<02506>
or inheritance
<05159>
with
<05973>
you), the resident foreigners
<01616>
, the orphans
<03490>
, and the widows
<0490>
of your villages
<08179>
may come and eat
<0398>
their fill
<07646>
so that
<04616>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
may bless
<01288>
you in all
<03605>
the work
<04639>
you do
<06213>
.
HEBREW
o
hvet
<06213>
rsa
<0834>
Kdy
<03027>
hvem
<04639>
lkb
<03605>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kkrby
<01288>
Neml
<04616>
webvw
<07646>
wlkaw
<0398>
Kyresb
<08179>
rsa
<0834>
hnmlahw
<0490>
Mwtyhw
<03490>
rghw
<01616>
Kme
<05973>
hlxnw
<05159>
qlx
<02506>
wl
<0>
Nya
<0369>
yk
<03588>
ywlh
<03881>
abw (14:29)
<0935>