NETBible | Remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you; therefore, I am commanding you to do this thing today. |
NIV © |
Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today. |
NASB © |
"You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today. |
NLT © |
Remember that you were slaves in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you! That is why I am giving you this command. |
MSG © |
Don't for a minute forget that you were once slaves in Egypt and GOD, your God, redeemed you from that slave world. For that reason, this day I command you to do this. |
BBE © |
And keep in mind that you yourself were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God made you free: so I give you this order today. |
NRSV © |
Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; for this reason I lay this command upon you today. |
NKJV © |
"You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this thing today. |
KJV | And thou shalt remember <02142> (8804) that thou wast a bondman <05650> in the land <0776> of Egypt <04714>_, and the LORD <03068> thy God <0430> redeemed <06299> (8799) thee: therefore I command <06680> (8764) thee this thing <01697> to day <03117>_. |
NASB © |
"You shall remember <2142> that you were a slave <5650> in the land <776> of Egypt <4714> , and the LORD <3068> your God <430> redeemed <6299> you; therefore <5921> <3651> I command <6680> you this <2088> today .<3117> |
LXXM | kai <2532> CONJ mnhsyhsh <3403> V-FPI-2S oti <3754> CONJ oikethv <3610> N-NSM hsya <1510> V-IAI-2S en <1722> PREP gh <1065> N-DSF aiguptou <125> N-GSF kai <2532> CONJ elutrwsato <3084> V-AMI-3S se <4771> P-AS kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS ekeiyen <1564> ADV dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN egw <1473> P-NS soi <4771> P-DS entellomai <1781> V-PMI-1S poiein <4160> V-PAN to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN touto <3778> D-ASN |
NET [draft] ITL | Remember <02142> that <03588> you were <01961> a slave <05650> in the land <0776> of Egypt <04714> and the Lord <03068> your God <0430> redeemed <06299> you; therefore <03651> , I <0595> am commanding <06680> you to do this <02088> thing <01697> today .<03117> |
HEBREW | Mwyh <03117> hzh <02088> rbdh <01697> ta <0853> Kwum <06680> ykna <0595> Nk <03651> le <05921> Kyhla <0430> hwhy <03068> Kdpyw <06299> Myrum <04714> Urab <0776> tyyh <01961> dbe <05650> yk <03588> trkzw (15:15) <02142> |