Deuteronomy 17:20

NETBible

Then he will not exalt himself above his fellow citizens or turn from the commandments to the right or left, and he and his descendants will enjoy many years ruling over his kingdom in Israel.

NIV ©

and not consider himself better than his brothers and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel.

NASB ©

that his heart may not be lifted up above his countrymen and that he may not turn aside from the commandment, to the right or the left, so that he and his sons may continue long in his kingdom in the midst of Israel.

NLT ©

This regular reading will prevent him from becoming proud and acting as if he is above his fellow citizens. It will also prevent him from turning away from these commands in the smallest way. This will ensure that he and his descendants will reign for many generations in Israel.

MSG ©

He must not become proud and arrogant, changing the commands at whim to suit himself or making up his own versions. If he reads and learns, he will have a long reign as king in Israel, he and his sons.

BBE ©

So that his heart may not be lifted up over his countrymen, and he may not be turned away from the orders, to one side or the other: but that his life and the lives of his children may be long in his kingdom in Israel.

NRSV ©

neither exalting himself above other members of the community nor turning aside from the commandment, either to the right or to the left, so that he and his descendants may reign long over his kingdom in Israel.

NKJV ©

"that his heart may not be lifted above his brethren, that he may not turn aside from the commandment to the right hand or to the left, and that he may prolong his days in his kingdom, he and his children in the midst of Israel.


KJV
That his heart
<03824>
be not lifted up
<07311> (8800)
above his brethren
<0251>_,
and that he turn not aside
<05493> (8800)
from the commandment
<04687>_,
[to] the right hand
<03225>_,
or [to] the left
<08040>_:
to the end that he may prolong
<0748> (8686)
[his] days
<03117>
in his kingdom
<04467>_,
he, and his children
<01121>_,
in the midst
<07130>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

that his heart
<3824>
may not be lifted
<7311>
up above
<4480>
his countrymen
<251>
and that he may not turn
<5493>
aside
<5493>
from the commandment
<4687>
, to the right
<3225>
or the left
<8040>
, so
<4616>
that he and his sons
<1121>
may continue
<748>
long
<748>
<3117> in his kingdom
<4467>
in the midst
<7130>
of Israel
<3478>
.
LXXM
ina
<2443> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
uqwyh
<5312> 
V-APS-3S
h
<3588> 
T-NSF
kardia
<2588> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
adelfwn
<80> 
N-GPM
autou
<846> 
D-GSM
ina
<2443> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
parabh
<3845> 
V-AAS-3S
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPF
entolwn
<1785> 
N-GPF
dexia
<1188> 
A-APN
h
<2228> 
CONJ
aristera
<710> 
A-APN
opwv
<3704> 
CONJ
an
<302> 
PRT
makrocronish {V-FMI-2S} epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
archv
<746> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
autov
<846> 
D-NSM
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
uioi
<5207> 
N-NPM
autou
<846> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
Then he will not
<01115>
exalt
<07311>
himself
<03824>
above his fellow citizens
<0251>
or
<01115>
turn
<05493>
from
<04480>
the commandments
<04687>
to the right
<03225>
or left
<08040>
, and he
<01931>
and his descendants
<01121>
will enjoy
<0748>
many years
<03117>
ruling over
<05921>
his kingdom
<04467>
in
<07130>
Israel
<03478>
.
HEBREW
o
larvy
<03478>
brqb
<07130>
wynbw
<01121>
awh
<01931>
wtklmm
<04467>
le
<05921>
Mymy
<03117>
Kyray
<0748>
Neml
<04616>
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
hwumh
<04687>
Nm
<04480>
rwo
<05493>
ytlblw
<01115>
wyxam
<0251>
wbbl
<03824>
Mwr
<07311>
ytlbl (17:20)
<01115>

NETBible

Then he will not exalt himself above his fellow citizens or turn from the commandments to the right or left, and he and his descendants will enjoy many years ruling over his kingdom in Israel.

NET Notes

tc Heb “upon his kingship.” Smr supplies כִּסֵא (kise’, “throne”) so as to read “upon the throne of his kingship.” This overliteralizes what is a clearly understood figure of speech.