NETBible | |
NIV © |
Do not move your neighbour’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess. |
NASB © |
"You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess. |
NLT © |
"When you arrive in the land the LORD your God is giving you as a special possession, never steal someone’s land by moving the boundary markers your ancestors set up to mark their property. |
MSG © |
Don't move your neighbor's boundary markers, the longstanding landmarks set up by your pioneer ancestors defining their property. |
BBE © |
Your neighbour’s landmark, which was put in its place by the men of old times, is not to be moved or taken away in the land of your heritage which the Lord your God is giving you. |
NRSV © |
You must not move your neighbor’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the LORD your God is giving you to possess. |
NKJV © |
"You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess. |
KJV | Thou shalt not remove <05253> (8686) thy neighbour's <07453> landmark <01366>_, which they of old time <07223> have set <01379> (8804) in thine inheritance <05159>_, which thou shalt inherit <05157> (8799) in the land <0776> that the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee to possess <03423> (8800) it. |
NASB © |
"You shall not move <5472> your neighbor's <7453> boundary <1366> mark, which <834> the ancestors <7223> have set <1379> , in your inheritance <5159> which <834> you will inherit <5157> in the land <776> that the LORD <3068> your God <430> gives <5414> you to possess .<3423> |
LXXM | ou <3364> ADV metakinhseiv <3334> V-FAI-2S oria <3725> N-APN tou <3588> T-GSM plhsion <4139> ADV sou <4771> P-GS a <3739> R-APN esthsan <2476> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM sou <4771> P-GS en <1722> PREP th <3588> T-DSF klhronomia <2817> N-DSF sou <4771> P-GS h <3739> R-DSF kateklhronomhyhv {V-API-2S} en <1722> PREP th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF h <3739> R-DSF kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS didwsin <1325> V-PAI-3S soi <4771> P-DS en <1722> PREP klhrw <2819> N-DSM |
NET [draft] ITL | You must not <03808> encroach <05253> on your neighbor’s <07453> property <01366> , which <0834> will have been defined <07223> <01379> in the inheritance <05159> you will obtain <05157> in the land <0776> the Lord <03068> your God <0430> is giving you.<05414> |
HEBREW | o htsrl <03423> Kl <0> Ntn <05414> Kyhla <0430> hwhy <03068> rsa <0834> Urab <0776> lxnt <05157> rsa <0834> Ktlxnb <05159> Mynsar <07223> wlbg <01379> rsa <0834> Ker <07453> lwbg <01366> gyot <05253> al (19:14) <03808> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.” 2 tn Heb “which they set off from the beginning.” 3 tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy. |