NETBible | “You have circled around this mountain long enough; now turn north. |
NIV © |
"You have made your way around this hill country long enough; now turn north. |
NASB © |
‘You have circled this mountain long enough. Now turn north, |
NLT © |
‘You have been wandering around in this hill country long enough; turn northward. |
MSG © |
"You've been going around in circles in these hills long enough; go north. |
BBE © |
You have been journeying round this mountain long enough: now go to the north; |
NRSV © |
"You have been skirting this hill country long enough. Head north, |
NKJV © |
‘You have skirted this mountain long enough; turn northward. |
KJV | Ye have compassed <05437> (8800) this mountain <02022> long enough <07227>_: turn <06437> (8798) you northward <06828>_. |
NASB © |
'You have circled <5437> this <2088> mountain <2022> long <7227> enough <7227> . Now turn <6437> north ,<6828> |
LXXM | ikanousyw <2427> V-PMD-3S umin <4771> P-DP kukloun <2944> V-PAN to <3588> T-ASN orov <3735> N-ASN touto <3778> D-ASN epistrafhte <1994> V-APD-2P oun <3767> PRT epi borran {N-ASM}<1909> PREP |
NET [draft] ITL | “You have circled around <05437> this <02088> mountain <02022> long enough <07227> ; now turn <06437> north .<06828> |
HEBREW | hnpu <06828> Mkl <0> wnp <06437> hzh <02088> rhh <02022> ta <0853> bo <05437> Mkl <0> br (2:3) <07227> |