Deuteronomy 2:33

NETBible

the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.

NIV ©

the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.

NASB ©

"The LORD our God delivered him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.

NLT ©

But the LORD our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.

MSG ©

GOD handed him, his sons, and his entire army over to us and we utterly crushed them.

BBE ©

And the Lord our God gave him into our hands; and we overcame him and his sons and all his people.

NRSV ©

the LORD our God gave him over to us; and we struck him down, along with his offspring and all his people.

NKJV ©

"And the LORD our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.


KJV
And the LORD
<03068>
our God
<0430>
delivered
<05414> (8799)
him before
<06440>
us; and we smote
<05221> (8686)
him, and his sons
<01121>_,
and all his people
<05971>_.
NASB ©

"The LORD
<3068>
our God
<430>
delivered
<5414>
him over
<6440>
to us, and we defeated
<5221>
him with his sons
<1121>
and all
<3605>
his people
<5971>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
paredwken
<3860> 
V-AAI-3S
auton
<846> 
D-ASM
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
hmwn
<1473> 
P-GP
pro
<4253> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
hmwn
<1473> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
epataxamen
<3960> 
V-AAI-1P
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
uiouv
<5207> 
N-APM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
the Lord
<03068>
our God
<0430>
delivered
<05414>
him over
<06440>
to us and we struck
<05221>
him down
<05221>
, along with his sons
<01121>
and everyone else
<05971>

<03605>
.
HEBREW
wme
<05971>
lk
<03605>
taw
<0853>
*wynb {wnb}
<01121>
taw
<0853>
wta
<0853>
Knw
<05221>
wnynpl
<06440>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
whntyw (2:33)
<05414>

NETBible

the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.

NET Notes

tc The translation follows the Qere or marginal reading; the Kethib (consonantal text) has the singular, “his son.”

tn Heb “all his people.”