Deuteronomy 2:34

NETBible

At that time we seized all his cities and put every one of them under divine judgment, including even the women and children; we left no survivors.

NIV ©

At that time we took all his towns and completely destroyed them—men, women and children. We left no survivors.

NASB ©

"So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We left no survivor.

NLT ©

We conquered all his towns and completely destroyed everyone––men, women, and children. Not a single person was spared.

MSG ©

While we were at it we captured all his towns and totally destroyed them, a holy destruction--men, women, and children. No survivors.

BBE ©

At that time we took all his towns, and gave them over to complete destruction, together with men, women, and children; we had no mercy on any:

NRSV ©

At that time we captured all his towns, and in each town we utterly destroyed men, women, and children. We left not a single survivor.

NKJV ©

"We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.


KJV
And we took
<03920> (8799)
all his cities
<05892>
at that time
<06256>_,
and utterly destroyed
<02763> (8686)
the men
<04962>_,
and the women
<0802>_,
and the little ones
<02945>_,
of every city
<05892>_,
we left
<07604> (8689)
none to remain
<08300>_:
{the men...: Heb. every city of men, and women, and little ones}
NASB ©

"So we captured
<3920>
all
<3605>
his cities
<5892>
at that time
<6256>
and utterly
<2763>
destroyed
<2763>
the men
<4962>
, women
<802>
and children
<2945>
of every
<3605>
city
<5892>
. We left
<7604>
no
<3808>
survivor
<8300>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ekrathsamen
<2902> 
V-AAI-1P
paswn
<3956> 
A-GPF
twn
<3588> 
T-GPF
polewn
<4172> 
N-GPF
autou
<846> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
kairw
<2540> 
N-DSM
ekeinw
<1565> 
D-DSM
kai
<2532> 
CONJ
exwleyreusamen {V-AAI-1P} pasan
<3956> 
A-ASF
polin
<4172> 
N-ASF
exhv
<1836> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
gunaikav
<1135> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
tekna
<5043> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
ou
<3364> 
ADV
katelipomen
<2641> 
V-AAI-1P
zwgreian {N-ASM}
NET [draft] ITL
At that time
<06256>
we seized
<03920>
all
<03605>
his cities
<05892>
and put
<02763>
every
<03605>
one of them
<04962>

<05892>
under divine judgment
<02763>
, including even the women
<0802>
and children
<02945>
; we left
<07604>
no
<03808>
survivors
<08300>
.
HEBREW
dyrv
<08300>
wnrash
<07604>
al
<03808>
Pjhw
<02945>
Mysnhw
<0802>
Mtm
<04962>
rye
<05892>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mrxnw
<02763>
awhh
<01931>
teb
<06256>
wyre
<05892>
lk
<03605>
ta
<0853>
dklnw (2:34)
<03920>

NETBible

At that time we seized all his cities and put every one of them under divine judgment, including even the women and children; we left no survivors.

NET Notes

tn Heb “every city of men.” This apparently identifies the cities as inhabited.

tn Heb “under the ban” (נַחֲרֵם, nakharem). The verb employed is חָרַם (kharam, usually in the Hiphil) and the associated noun is חֵרֶם (kherem). See J. Naudé, NIDOTTE, 2:276-77, and, for a more thorough discussion, Susan Niditch, War in the Hebrew Bible, 28-77.

sn Divine judgment refers to God’s designation of certain persons, places, and things as objects of his special wrath and judgment because, in his omniscience, he knows them to be impure and hopelessly unrepentant.