Deuteronomy 2:4

NETBible

Instruct these people as follows: ‘You are about to cross the border of your relatives the descendants of Esau, who inhabit Seir. They will be afraid of you, so watch yourselves carefully.

NIV ©

Give the people these orders: ‘You are about to pass through the territory of your brothers the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful.

NASB ©

and command the people, saying, "You will pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful;

NLT ©

Give these orders to the people: "You will be passing through the country belonging to your relatives the Edomites, the descendants of Esau, who live in Seir. The Edomites will feel threatened, so be careful.

MSG ©

Command the people, You're about to cut through the land belonging to your relatives, the People of Esau who settled in Seir. They are terrified of you, but restrain yourselves.

BBE ©

And give the people orders, saying, You are about to go through the land of your brothers, the children of Esau, who are living in Seir; and they will have fear of you; so take care what you do:

NRSV ©

and charge the people as follows: You are about to pass through the territory of your kindred, the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, so, be very careful

NKJV ©

‘And command the people, saying, "You are about to pass through the territory of your brethren, the descendants of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. Therefore watch yourselves carefully.


KJV
And command
<06680> (8761)
thou the people
<05971>_,
saying
<0559> (8800)_,
Ye [are] to pass
<05674> (8802)
through the coast
<01366>
of your brethren
<0251>
the children
<01121>
of Esau
<06215>_,
which dwell
<03427> (8802)
in Seir
<08165>_;
and they shall be afraid
<03372> (8799)
of you: take ye good
<03966>
heed
<08104> (8738)
unto yourselves therefore:
NASB ©

and command
<6680>
the people
<5971>
, saying
<559>
, "You will pass
<5674>
through the territory
<1366>
of your brothers
<251>
the sons
<1121>
of Esau
<6215>
who live
<3427>
in Seir
<8165>
; and they will be afraid
<3372>
of you. So be very
<3966>
careful
<8104>
;
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
tw
<3588> 
T-DSM
law
<2992> 
N-DSM
enteilai
<1781> 
V-AMD-2S
legwn
<3004> 
V-PAPNS
umeiv
<4771> 
P-NP
paraporeuesye
<3899> 
V-PMD-2P
dia
<1223> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
oriwn
<3725> 
N-GPN
twn
<3588> 
T-GPM
adelfwn
<80> 
N-GPM
umwn
<4771> 
P-GP
uiwn
<5207> 
N-GPM
hsau
<2269> 
N-PRI
oi
<3739> 
R-NPM
katoikousin {V-PAI-3P} en
<1722> 
PREP
shir {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
fobhyhsontai
<5399> 
V-FPI-3P
umav
<4771> 
P-AP
kai
<2532> 
CONJ
eulabhyhsontai
<2125> 
V-FPI-3P
umav
<4771> 
P-AP
sfodra
<4970> 
ADV
NET [draft] ITL
Instruct these people
<05971>
as follows
<06680>
: ‘You
<0859>
are about to cross
<05674>
the border
<01366>
of your relatives
<0251>
the descendants
<01121>
of Esau
<06215>
, who inhabit
<03427>
Seir
<08165>
. They will be afraid
<03372>
of
<04480>
you, so watch
<08104>
yourselves carefully
<03966>
.
HEBREW
dam
<03966>
Mtrmsnw
<08104>
Mkm
<04480>
waryyw
<03372>
ryevb
<08165>
Mybsyh
<03427>
wve
<06215>
ynb
<01121>
Mkyxa
<0251>
lwbgb
<01366>
Myrbe
<05674>
Mta
<0859>
rmal
<0559>
wu
<06680>
Meh
<05971>
taw (2:4)
<0853>

NETBible

Instruct these people as follows: ‘You are about to cross the border of your relatives the descendants of Esau, who inhabit Seir. They will be afraid of you, so watch yourselves carefully.

NET Notes

tn Heb “command” (so KJV, NASB); NRSV “charge the people as follows.”

tn Heb “brothers”; NAB “your kinsmen.”

sn The descendants of Esau (Heb “sons of Esau”; the phrase also occurs in 2:8, 12, 22, 29). These are the inhabitants of the land otherwise known as Edom, south and east of the Dead Sea. Jacob’s brother Esau had settled there after his bitter strife with Jacob (Gen 36:1-8). “Edom” means “reddish,” probably because of the red sandstone of the region, but also by popular etymology because Esau, at birth, was reddish (Gen 25:25).