Deuteronomy 20:11

NETBible

If it accepts your terms and submits to you, all the people found in it will become your slaves.

NIV ©

If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labour and shall work for you.

NASB ©

"If it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and shall serve you.

NLT ©

If they accept your terms and open the gates to you, then all the people inside will serve you in forced labor.

MSG ©

If they answer, "Yes, peace!" and open the city to you, then everyone found there will be conscripted as forced laborers and work for you.

BBE ©

And if it gives you back an answer of peace, opening its doors to you, then all the people in it may be put to forced work as your servants.

NRSV ©

If it accepts your terms of peace and surrenders to you, then all the people in it shall serve you at forced labor.

NKJV ©

"And it shall be that if they accept your offer of peace, and open to you, then all the people who are found in it shall be placed under tribute to you, and serve you.


KJV
And it shall be, if it make thee answer
<06030> (8799)
of peace
<07965>_,
and open
<06605> (8804)
unto thee, then it shall be, [that] all the people
<05971>
[that is] found
<04672> (8737)
therein shall be tributaries
<04522>
unto thee, and they shall serve
<05647> (8804)
thee.
NASB ©

"If
<518>
it agrees
<6030>
to make
<6030>
peace
<7965>
with you and opens
<6605>
to you, then all
<3605>
the people
<5971>
who are found
<4672>
in it shall become
<1961>
your forced
<4522>
labor
<4522>
and shall serve
<5647>
you.
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
men
<3303> 
PRT
eirhnika
<1516> 
A-APN
apokriywsin {V-APS-3P} soi
<4771> 
P-DS
kai
<2532> 
CONJ
anoixwsin
<455> 
V-AAS-3P
soi
<4771> 
P-DS
estai
<1510> 
V-FMI-3S
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
oi
<3588> 
T-NPM
eureyentev
<2147> 
V-APPNP
en
<1722> 
PREP
auth
<846> 
D-DSF
esontai
<1510> 
V-FMI-3P
soi
<4771> 
P-DS
forologhtoi {A-NPM} kai
<2532> 
CONJ
uphkooi {A-NPM} sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
If
<0518>
it accepts
<06030>
your terms
<07965>
and submits
<06605>
to you, all
<03605>
the people
<05971>
found
<04672>
in it will become
<01961>
your slaves
<05647>

<04522>
.
HEBREW
Kwdbew
<05647>
oml
<04522>
Kl
<0>
wyhy
<01961>
hb
<0>
aumnh
<04672>
Meh
<05971>
lk
<03605>
hyhw
<01961>
Kl
<0>
hxtpw
<06605>
Knet
<06030>
Mwls
<07965>
Ma
<0518>
hyhw (20:11)
<01961>

NETBible

If it accepts your terms and submits to you, all the people found in it will become your slaves.

NET Notes

tn Heb “if it answers you peace.”

tn Heb “become as a vassal and will serve you.” The Hebrew term translated slaves (מַס, mas) refers either to Israelites who were pressed into civil service, especially under Solomon (1 Kgs 5:27; 9:15, 21; 12:18), or (as here) to foreigners forced as prisoners of war to become slaves to Israel. The Gibeonites exemplify this type of servitude (Josh 9:3-27; cf. Josh 16:10; 17:13; Judg 1:28, 30-35; Isa 31:8; Lam 1:1).