Deuteronomy 22:19

NETBible

They will fine him one hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, for the man who made the accusation ruined the reputation of an Israelite virgin. She will then become his wife and he may never divorce her as long as he lives.

NIV ©

They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the girl’s father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.

NASB ©

and they shall fine him a hundred shekels of silver and give it to the girl’s father, because he publicly defamed a virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot divorce her all his days.

NLT ©

They will fine him one hundred pieces of silver, for he falsely accused a virgin of Israel. The payment will be made to the woman’s father. The woman will then remain the man’s wife, and he may never divorce her.

MSG ©

fine him a hundred pieces of silver, and give it to the father of the girl. The man gave a virgin girl of Israel a bad name. He has to keep her as his wife and can never divorce her.

BBE ©

They will take from him a hundred shekels of silver, which are to be given to the father of the girl, because he has given an evil name to a virgin of Israel: she will go on being his wife, he may never put her away all his life.

NRSV ©

they shall fine him one hundred shekels of silver (which they shall give to the young woman’s father) because he has slandered a virgin of Israel. She shall remain his wife; he shall not be permitted to divorce her as long as he lives.

NKJV ©

"and they shall fine him one hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name on a virgin of Israel. And she shall be his wife; he cannot divorce her all his days.


KJV
And they shall amerce
<06064> (8804)
him in an hundred
<03967>
[shekels] of silver
<03701>_,
and give
<05414> (8804)
[them] unto the father
<01>
of the damsel
<05291>_,
because he hath brought up
<03318> (8689)
an evil
<07451>
name
<08034>
upon a virgin
<01330>
of Israel
<03478>_:
and she shall be his wife
<0802>_;
he may
<03201> (8799)
not put her away
<07971> (8763)
all his days
<03117>_.
NASB ©

and they shall fine
<6064>
him a hundred
<3967>

shekels
of silver
<3701>
and give
<5414>
it to the girl's
<5291>
father
<1>
, because
<3588>
he publicly
<3318>
defamed
<8034>
<7451>
<3318>
a virgin
<1330>
of Israel
<3478>
. And she shall remain
<1961>
his wife
<802>
; he cannot
<3201>
<3808> divorce
<7971>
her all
<3605>
his days
<3117>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
zhmiwsousin
<2210> 
V-FAI-3P
auton
<846> 
D-ASM
ekaton
<1540> 
N-NUI
siklouv {N-APM} kai
<2532> 
CONJ
dwsousin
<1325> 
V-FAI-3P
tw
<3588> 
T-DSM
patri
<3962> 
N-DSM
thv
<3588> 
T-GSF
neanidov {N-GSF} oti
<3754> 
CONJ
exhnegken
<1627> 
V-AAI-3S
onoma
<3686> 
N-ASN
ponhron
<4190> 
A-ASN
epi
<1909> 
PREP
paryenon
<3933> 
N-ASF
israhlitin {A-ASF} kai
<2532> 
CONJ
autou
<846> 
D-GSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
gunh
<1135> 
N-NSF
ou
<3364> 
ADV
dunhsetai
<1410> 
V-FMI-3S
exaposteilai
<1821> 
V-AAN
authn
<846> 
D-ASF
ton
<3588> 
T-ASM
apanta
<537> 
A-ASM
cronon
<5550> 
N-ASM
NET [draft] ITL
They will fine
<06064>
him one hundred
<03967>
shekels of silver
<03701>
and give
<05414>
them to the young woman’s
<05291>
father
<01>
, for
<03588>
the man who made
<03318>
the accusation
<07451>
ruined the reputation
<08034>
of an Israelite
<03478>
virgin
<01330>
. She will then become
<01961>
his wife
<0802>
and he may never
<03201>

<03808>
divorce
<07971>
her as long as
<03605>
he lives
<03117>
.
HEBREW
o
wymy
<03117>
lk
<03605>
hxlsl
<07971>
lkwy
<03201>
al
<03808>
hsal
<0802>
hyht
<01961>
wlw
<0>
larvy
<03478>
tlwtb
<01330>
le
<05921>
er
<07451>
Ms
<08034>
ayuwh
<03318>
yk
<03588>
hrenh
<05291>
ybal
<01>
wntnw
<05414>
Pok
<03701>
ham
<03967>
wta
<0853>
wsnew (22:19)
<06064>

NETBible

They will fine him one hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, for the man who made the accusation ruined the reputation of an Israelite virgin. She will then become his wife and he may never divorce her as long as he lives.

NET Notes

tn Heb “for he”; the referent (the man who made the accusation) has been specified in the translation to avoid confusion with the young woman’s father, the last-mentioned male.

tn Heb “brought forth a bad name.”