NETBible | They will fine him one hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, for the man who made the accusation 1 ruined the reputation 2 of an Israelite virgin. She will then become his wife and he may never divorce her as long as he lives. |
NIV © |
They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the girl’s father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives. |
NASB © |
and they shall fine him a hundred shekels of silver and give it to the girl’s father, because he publicly defamed a virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot divorce her all his days. |
NLT © |
They will fine him one hundred pieces of silver, for he falsely accused a virgin of Israel. The payment will be made to the woman’s father. The woman will then remain the man’s wife, and he may never divorce her. |
MSG © |
fine him a hundred pieces of silver, and give it to the father of the girl. The man gave a virgin girl of Israel a bad name. He has to keep her as his wife and can never divorce her. |
BBE © |
They will take from him a hundred shekels of silver, which are to be given to the father of the girl, because he has given an evil name to a virgin of Israel: she will go on being his wife, he may never put her away all his life. |
NRSV © |
they shall fine him one hundred shekels of silver (which they shall give to the young woman’s father) because he has slandered a virgin of Israel. She shall remain his wife; he shall not be permitted to divorce her as long as he lives. |
NKJV © |
"and they shall fine him one hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name on a virgin of Israel. And she shall be his wife; he cannot divorce her all his days. |
KJV | And they shall amerce <06064> (8804) him in an hundred <03967> [shekels] of silver <03701>_, and give <05414> (8804) [them] unto the father <01> of the damsel <05291>_, because he hath brought up <03318> (8689) an evil <07451> name <08034> upon a virgin <01330> of Israel <03478>_: and she shall be his wife <0802>_; he may <03201> (8799) not put her away <07971> (8763) all his days <03117>_. |
NASB © |
and they shall fine <6064> him a hundred <3967> shekels of silver <3701> and give <5414> it to the girl's <5291> father <1> , because <3588> he publicly <3318> defamed <8034> <7451> <3318> a virgin <1330> of Israel <3478> . And she shall remain <1961> his wife <802> ; he cannot <3201> <3808> divorce <7971> her all <3605> his days .<3117> |
LXXM | kai <2532> CONJ zhmiwsousin <2210> V-FAI-3P auton <846> D-ASM ekaton <1540> N-NUI siklouv {N-APM} kai <2532> CONJ dwsousin <1325> V-FAI-3P tw <3588> T-DSM patri <3962> N-DSM thv <3588> T-GSF neanidov {N-GSF} oti <3754> CONJ exhnegken <1627> V-AAI-3S onoma <3686> N-ASN ponhron <4190> A-ASN epi <1909> PREP paryenon <3933> N-ASF israhlitin {A-ASF} kai <2532> CONJ autou <846> D-GSM estai <1510> V-FMI-3S gunh <1135> N-NSF ou <3364> ADV dunhsetai <1410> V-FMI-3S exaposteilai <1821> V-AAN authn <846> D-ASF ton <3588> T-ASM apanta <537> A-ASM cronon <5550> N-ASM |
NET [draft] ITL | They will fine <06064> him one hundred <03967> shekels of silver <03701> and give <05414> them to the young woman’s <05291> father <01> , for <03588> the man who made <03318> the accusation <07451> ruined the reputation <08034> of an Israelite <03478> virgin <01330> . She will then become <01961> his wife <0802> and he may never <03201> <03808> divorce <07971> her as long as <03605> he lives .<03117> |
HEBREW | o wymy <03117> lk <03605> hxlsl <07971> lkwy <03201> al <03808> hsal <0802> hyht <01961> wlw <0> larvy <03478> tlwtb <01330> le <05921> er <07451> Ms <08034> ayuwh <03318> yk <03588> hrenh <05291> ybal <01> wntnw <05414> Pok <03701> ham <03967> wta <0853> wsnew (22:19) <06064> |
NETBible | They will fine him one hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, for the man who made the accusation 1 ruined the reputation 2 of an Israelite virgin. She will then become his wife and he may never divorce her as long as he lives. |
NET Notes |
1 tn Heb “for he”; the referent (the man who made the accusation) has been specified in the translation to avoid confusion with the young woman’s father, the last-mentioned male. 2 tn Heb “brought forth a bad name.” |