NETBible | You must have a spade among your other equipment and when you relieve yourself 1 outside you must dig a hole with the spade 2 and then turn and cover your excrement. 3 |
NIV © |
As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement. |
NASB © |
and you shall have a spade among your tools, and it shall be when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn to cover up your excrement. |
NLT © |
Each of you must have a spade as part of your equipment. Whenever you relieve yourself, you must dig a hole with the spade and cover the excrement. |
MSG © |
Along with your weapons have a stick with you. After you relieve yourself, dig a hole with the stick and cover your excrement. |
BBE © |
And have among your arms a spade; and when you have been to that place, let that which comes from you be covered up with earth: |
NRSV © |
With your utensils you shall have a trowel; when you relieve yourself outside, you shall dig a hole with it and then cover up your excrement. |
NKJV © |
"and you shall have an implement among your equipment, and when you sit down outside, you shall dig with it and turn and cover your refuse. |
KJV | And thou shalt have a paddle <03489> upon thy weapon <0240>_; and it shall be, when thou wilt ease <03427> (8800) thyself abroad <02351>_, thou shalt dig <02658> (8804) therewith, and shalt turn back <07725> (8804) and cover <03680> (8765) that which cometh <06627> from thee: {wilt...: Heb. sittest down} |
NASB © |
and you shall have <1961> a spade <3489> among <5921> your tools <240> , and it shall be when you sit <3427> down <3427> outside <2351> , you shall dig <2658> with it and shall turn <7725> to cover <3680> up your excrement .<6627> |
LXXM | (23:14) kai <2532> CONJ passalov {N-NSM} estai <1510> V-FMI-3S soi <4771> P-DS epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF zwnhv <2223> N-GSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S otan <3752> ADV diakayizanhv {V-PAS-2S} exw <1854> ADV kai <2532> CONJ oruxeiv <3736> V-FAI-2S en <1722> PREP autw <846> D-DSM kai <2532> CONJ epagagwn {V-AAPNS} kaluqeiv <2572> V-FAI-2S thn <3588> T-ASF aschmosunhn <808> N-ASF sou <4771> P-GS en <1722> PREP autw <846> D-DSM |
NET [draft] ITL | You must have a spade <03489> among <05921> your other equipment <0240> and when <01961> you relieve yourself <03427> outside <02351> you must dig a hole <02658> with the spade and then turn <07725> and cover <03680> your excrement .<06627> |
HEBREW | Ktau <06627> ta <0853> tyokw <03680> tbsw <07725> hb <0> htrpxw <02658> Uwx <02351> Ktbsb <03427> hyhw <01961> Knza <0240> le <05921> Kl <0> hyht <01961> dtyw (23:13) <03489> |
NETBible | You must have a spade among your other equipment and when you relieve yourself 1 outside you must dig a hole with the spade 2 and then turn and cover your excrement. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “sit.” This expression is euphemistic. 2 tn Heb “with it”; the referent (the spade mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Heb “what comes from you,” a euphemism. |