Deuteronomy 23:14

NETBible

For the Lord your God walks about in the middle of your camp to deliver you and defeat your enemies for you. Therefore your camp should be holy, so that he does not see anything indecent among you and turn away from you.

NIV ©

For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.

NASB ©

"Since the LORD your God walks in the midst of your camp to deliver you and to defeat your enemies before you, therefore your camp must be holy; and He must not see anything indecent among you or He will turn away from you.

NLT ©

The camp must be holy, for the LORD your God moves around in your camp to protect you and to defeat your enemies. He must not see any shameful thing among you, or he might turn away from you.

MSG ©

GOD, your God, strolls through your camp; he's present to deliver you and give you victory over your enemies. Keep your camp holy; don't permit anything indecent or offensive in GOD's eyes.

BBE ©

For the Lord your God is walking among your tents, to keep you safe and to give up into your hands those who are fighting against you; then let your tents be holy, so that he may see no unclean thing among you, and be turned away from you.

NRSV ©

Because the LORD your God travels along with your camp, to save you and to hand over your enemies to you, therefore your camp must be holy, so that he may not see anything indecent among you and turn away from you.

NKJV ©

"For the LORD your God walks in the midst of your camp, to deliver you and give your enemies over to you; therefore your camp shall be holy, that He may see no unclean thing among you, and turn away from you.


KJV
For the LORD
<03068>
thy God
<0430>
walketh
<01980> (8693)
in the midst
<07130>
of thy camp
<04264>_,
to deliver
<05337> (8687)
thee, and to give up
<05414> (8800)
thine enemies
<0341> (8802)
before
<06440>
thee; therefore shall thy camp
<04264>
be holy
<06918>_:
that he see
<07200> (8799)
no unclean
<06172>
thing
<01697>
in thee, and turn away
<07725> (8804)
from thee
<0310>_.
{unclean...: Heb. nakedness of any thing}
NASB ©

"Since
<3588>
the LORD
<3068>
your God
<430>
walks
<1980>
in the midst
<7130>
of your camp
<4264>
to deliver
<5337>
you and to defeat
<5414>
your enemies
<340>
before
<6440>
you, therefore your camp
<4264>
must be holy
<6918>
; and He must not see
<7200>
anything
<1697>
indecent
<6172>
among you or He will turn
<7725>
away
<7725>
from you.
LXXM
(23:15) oti
<3754> 
CONJ
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
emperipatei
<1704> 
V-PAI-3S
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
parembolh {N-DSF} sou
<4771> 
P-GS
exelesyai
<1807> 
V-AMN
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
paradounai
<3860> 
V-AAN
ton
<3588> 
T-ASM
ecyron
<2190> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
pro
<4253> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
h
<3588> 
T-NSF
parembolh {N-NSF} sou
<4771> 
P-GS
agia
<40> 
A-NSF
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
ofyhsetai
<3708> 
V-FPI-3S
en
<1722> 
PREP
soi
<4771> 
P-DS
aschmosunh
<808> 
N-NSF
pragmatov
<4229> 
N-GSN
kai
<2532> 
CONJ
apostreqei
<654> 
V-FAI-3S
apo
<575> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
For
<03588>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
walks
<01980>
about in the middle
<07130>
of your camp
<04264>
to deliver
<05337>
you and defeat
<05414>
your enemies
<0341>
for you. Therefore your camp
<04264>
should be holy
<06918>
, so that he does not
<03808>
see
<07200>
anything
<01697>
indecent
<06172>
among you and turn away
<07725>
from you.
HEBREW
o
Kyrxam
<0310>
bsw
<07725>
rbd
<01697>
twre
<06172>
Kb
<0>
hary
<07200>
alw
<03808>
swdq
<06918>
Kynxm
<04264>
hyhw
<01961>
Kynpl
<06440>
Kybya
<0341>
ttlw
<05414>
Klyuhl
<05337>
Knxm
<04264>
brqb
<07130>
Klhtm
<01980>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yk (23:14)
<03588>

NETBible

For the Lord your God walks about in the middle of your camp to deliver you and defeat your enemies for you. Therefore your camp should be holy, so that he does not see anything indecent among you and turn away from you.

NET Notes

tn Heb “give [over] your enemies.”

tn Heb “nakedness of a thing”; NLT “any shameful thing.” The expression עֶרְוַת דָּבָר (’ervat davar) refers specifically to sexual organs and, by extension, to any function associated with them. There are some aspects of human life that are so personal and private that they ought not be publicly paraded. Cultically speaking, even God is offended by such impropriety (cf. Gen 9:22-23; Lev 18:6-12, 16-19; 20:11, 17-21). See B. Seevers, NIDOTTE 3:528-30.