NETBible | When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, 1 but you must not use a sickle on your neighbor’s ripe grain. |
NIV © |
If you enter your neighbour’s cornfield, you may pick the ears with your hands, but you must not put a sickle to his standing corn. |
NASB © |
"When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain. |
NLT © |
And you may pluck a few heads of your neighbor’s grain by hand, but you may not harvest it with a sickle. |
MSG © |
And when you walk through the ripe grain of your neighbor, you may pick the heads of grain, but you may not swing your sickle there. |
BBE © |
When you go into your neighbour’s field, you may take the heads of grain with your hand; but you may not put your blade to his grain. |
NRSV © |
If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain. |
NKJV © |
"When you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain. |
KJV | When thou comest <0935> (8799) into the standing corn <07054> of thy neighbour <07453>_, then thou mayest pluck <06998> (8804) the ears <04425> with thine hand <03027>_; but thou shalt not move <05130> (8686) a sickle <02770> unto thy neighbour's <07453> standing corn <07054>_. |
NASB © |
"When <3588> you enter <935> your neighbor's <7453> standing <7054> grain <7054> , then you may pluck <6998> the heads <4425> with your hand <3027> , but you shall not wield <5130> a sickle <2770> in your neighbor's <7453> standing <7054> grain .<7054> |
LXXM | (23:26) ean <1437> CONJ de <1161> PRT eiselyhv <1525> V-AAS-2S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM ampelwna <290> N-ASM tou <3588> T-GSM plhsion <4139> ADV sou <4771> P-GS fagh <2068> V-FMI-2S stafulhn <4718> N-ASF oson <3745> A-ASM quchn <5590> N-ASF sou <4771> P-GS emplhsyhnai {V-APN} eiv <1519> PREP de <1161> PRT aggov {N-NSN} ouk <3364> ADV embaleiv <1685> V-FAI-2S |
NET [draft] ITL | When <03588> you go into <0935> the ripe grain <07054> fields of your neighbor <07453> you may pluck off <06998> the kernels <04425> with your hand <03027> , but you must not <03808> use <05130> a sickle <02770> on <05921> your neighbor’s <07453> ripe grain .<07054> |
HEBREW | o Ker <07453> tmq <07054> le <05921> Pynt <05130> al <03808> smrxw <02770> Kdyb <03027> tlylm <04425> tpjqw <06998> Ker <07453> tmqb <07054> abt <0935> yk (23:25) <03588> |
NETBible | When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, 1 but you must not use a sickle on your neighbor’s ripe grain. |
NET Notes |
1 sn For the continuation of these practices into NT times see Matt 12:1-8; Mark 2:23-28; Luke 6:1-5. |