NETBible | You must by all means 1 return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just 2 deed by the Lord your God. |
NIV © |
Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God. |
NASB © |
"When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless you; and it will be righteousness for you before the LORD your God. |
NLT © |
Return the cloak to its owner by sunset so your neighbor can sleep in it and bless you. And the LORD your God will count it as a righteous act. |
MSG © |
return it to him at nightfall so that he can sleep in his cloak and bless you. In the sight of GOD, your God, that will be viewed as a righteous act. |
BBE © |
But be certain to give it back to him when the sun goes down, so that he may have his clothing for sleeping in, and will give you his blessing: and this will be put to your account as righteousness before the Lord your God. |
NRSV © |
You shall give the pledge back by sunset, so that your neighbor may sleep in the cloak and bless you; and it will be to your credit before the LORD your God. |
NKJV © |
"You shall in any case return the pledge to him again when the sun goes down, that he may sleep in his own garment and bless you; and it shall be righteousness to you before the LORD your God. |
KJV | In any case <07725> (8687) thou shalt deliver <07725> (0) him the pledge <05667> again <07725> (8686) when the sun <08121> goeth down <0935> (8800)_, that he may sleep <07901> (8804) in his own raiment <08008>_, and bless <01288> (8765) thee: and it shall be righteousness <06666> unto thee before <06440> the LORD <03068> thy God <0430>_. |
NASB © |
"When the sun <8121> goes <935> down you shall surely <7725> return <7725> the pledge <5667> to him, that he may sleep <7901> in his cloak <8008> and bless <1288> you; and it will be righteousness <6666> for you before <6440> the LORD <3068> your God .<430> |
LXXM | apodosei {N-DSF} apodwseiv <591> V-FAI-2S to <3588> T-ASN enecuron {N-ASN} autou <846> D-GSM peri <4012> PREP dusmav <1424> N-GSF hliou <2246> N-GSM kai <2532> CONJ koimhyhsetai <2837> V-FPI-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSN imatiw <2440> N-DSN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ euloghsei <2127> V-FAI-3S se <4771> P-AS kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S soi <4771> P-DS elehmosunh <1654> N-NSF enantion <1726> PREP kuriou <2962> N-GSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | You must by all means return <07725> to him at sunset <08121> <0935> the item he gave you as security <05667> so that he may sleep <07901> in his outer garment <08008> and bless <01288> you for it; it will be <01961> considered a just deed <06666> by the Lord <03068> your God .<0430> |
HEBREW | o Kyhla <0430> hwhy <03068> ynpl <06440> hqdu <06666> hyht <01961> Klw <0> Kkrbw <01288> wtmlvb <08008> bksw <07901> smsh <08121> abk <0935> jwbeh <05667> ta <0853> wl <0> byst <07725> bsh (24:13) <07725> |
NETBible | You must by all means 1 return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just 2 deed by the Lord your God. |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.” 2 tn Or “righteous” (so NIV, NLT). |