NETBible | You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites 1 or from the resident foreigners who are living in your land and villages. 2 |
NIV © |
Do not take advantage of a hired man who is poor and needy, whether he is a brother Israelite or an alien living in one of your towns. |
NASB © |
"You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns. |
NLT © |
"Never take advantage of poor laborers, whether fellow Israelites or foreigners living in your towns. |
MSG © |
Don't abuse a laborer who is destitute and needy, whether he is a fellow Israelite living in your land and in your city. |
BBE © |
Do not be hard on a servant who is poor and in need, if he is one of your countrymen or a man from another nation living with you in your land. |
NRSV © |
You shall not withhold the wages of poor and needy laborers, whether other Israelites or aliens who reside in your land in one of your towns. |
NKJV © |
"You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates. |
KJV | Thou shalt not oppress <06231> (8799) an hired servant <07916> [that is] poor <06041> and needy <034>_, [whether he be] of thy brethren <0251>_, or of thy strangers <01616> that [are] in thy land <0776> within thy gates <08179>_: |
NASB © |
"You shall not oppress <6231> a hired <7916> servant <7916> who is poor <6041> and needy <34> , whether <4480> he is one of your countrymen <251> or <176> one of your aliens <1616> who <834> is in your land <776> in your towns .<8179> |
LXXM | ouk <3364> ADV apadikhseiv {V-FAI-2S} misyon <3408> N-ASM penhtov <3993> N-GSM kai <2532> CONJ endeouv <1729> A-GSM ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM adelfwn <80> N-GPM sou <4771> P-GS h <2228> CONJ ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM proshlutwn <4339> N-GPM twn <3588> T-GPM en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF polesin <4172> N-DPF sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | You must not <03808> oppress <06231> a lowly <034> and poor <06041> servant <07916> , whether one from among your fellow <0251> Israelites or <0176> from the resident foreigners <01616> who <0834> are living in your land <0776> and villages .<08179> |
HEBREW | Kyresb <08179> Kurab <0776> rsa <0834> Krgm <01616> wa <0176> Kyxam <0251> Nwybaw <034> yne <06041> rykv <07916> qset <06231> al (24:14) <03808> |
NETBible | You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites 1 or from the resident foreigners who are living in your land and villages. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “your brothers,” but not limited only to actual siblings; cf. NASB “your (+ own NAB) countrymen.” 2 tn Heb “who are in your land in your gates.” The word “living” is supplied in the translation for stylistic reasons. |