NETBible | Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this. |
NIV © |
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this. |
NASB © |
"You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing. |
NLT © |
Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command. |
MSG © |
Don't ever forget that you were a slave in Egypt. I command you: Do what I'm telling you. |
BBE © |
Keep in mind that you were a servant in the land of Egypt: for this is why I give you orders to do this. |
NRSV © |
Remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this. |
NKJV © |
"And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing. |
KJV | And thou shalt remember <02142> (8804) that thou wast a bondman <05650> in the land <0776> of Egypt <04714>_: therefore I command <06680> (8764) thee to do <06213> (8800) this thing <01697>_. |
NASB © |
"You shall remember <2142> that you were a slave <5650> in the land <776> of Egypt <4714> ; therefore <5921> <3651> I am commanding <6680> you to do <6213> this <2088> thing .<1697> |
LXXM | kai <2532> CONJ mnhsyhsh <3403> V-FPI-2S oti <3754> CONJ oikethv <3610> N-NSM hsya <1510> V-IAI-2S en <1722> PREP gh <1065> N-DSF aiguptw <125> N-DSF dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN egw <1473> P-NS soi <4771> P-DS entellomai <1781> V-PMI-1S poiein <4160> V-PAN to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN touto <3778> D-ASN |
NET [draft] ITL | Remember <02142> that <03588> you were <01961> slaves <05650> in <05921> the land <0776> of Egypt <04714> ; therefore <03651> , I <0595> am commanding <06680> you to do <06213> all this .<02088> |
HEBREW | o hzh <02088> rbdh <01697> ta <0853> twvel <06213> Kwum <06680> ykna <0595> Nk <03651> le <05921> Myrum <04714> Urab <0776> tyyh <01961> dbe <05650> yk <03588> trkzw (24:22) <02142> |