Deuteronomy 24:14

NETBible

You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites or from the resident foreigners who are living in your land and villages.

NIV ©

Do not take advantage of a hired man who is poor and needy, whether he is a brother Israelite or an alien living in one of your towns.

NASB ©

"You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns.

NLT ©

"Never take advantage of poor laborers, whether fellow Israelites or foreigners living in your towns.

MSG ©

Don't abuse a laborer who is destitute and needy, whether he is a fellow Israelite living in your land and in your city.

BBE ©

Do not be hard on a servant who is poor and in need, if he is one of your countrymen or a man from another nation living with you in your land.

NRSV ©

You shall not withhold the wages of poor and needy laborers, whether other Israelites or aliens who reside in your land in one of your towns.

NKJV ©

"You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.


KJV
Thou shalt not oppress
<06231> (8799)
an hired servant
<07916>
[that is] poor
<06041>
and needy
<034>_,
[whether he be] of thy brethren
<0251>_,
or of thy strangers
<01616>
that [are] in thy land
<0776>
within thy gates
<08179>_:
NASB ©

"You shall not oppress
<6231>
a hired
<7916>
servant
<7916>

who is
poor
<6041>
and needy
<34>
, whether
<4480>

he is
one of your countrymen
<251>
or
<176>
one of your aliens
<1616>
who
<834>
is in your land
<776>
in your towns
<8179>
.
LXXM
ouk
<3364> 
ADV
apadikhseiv {V-FAI-2S} misyon
<3408> 
N-ASM
penhtov
<3993> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
endeouv
<1729> 
A-GSM
ek
<1537> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
adelfwn
<80> 
N-GPM
sou
<4771> 
P-GS
h
<2228> 
CONJ
ek
<1537> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
proshlutwn
<4339> 
N-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
polesin
<4172> 
N-DPF
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
You must not
<03808>
oppress
<06231>
a lowly
<034>
and poor
<06041>
servant
<07916>
, whether one from among your fellow
<0251>
Israelites or
<0176>
from the resident foreigners
<01616>
who
<0834>
are living in your land
<0776>
and villages
<08179>
.
HEBREW
Kyresb
<08179>
Kurab
<0776>
rsa
<0834>
Krgm
<01616>
wa
<0176>
Kyxam
<0251>
Nwybaw
<034>
yne
<06041>
rykv
<07916>
qset
<06231>
al (24:14)
<03808>

NETBible

You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites or from the resident foreigners who are living in your land and villages.

NET Notes

tn Heb “your brothers,” but not limited only to actual siblings; cf. NASB “your (+ own NAB) countrymen.”

tn Heb “who are in your land in your gates.” The word “living” is supplied in the translation for stylistic reasons.