Deuteronomy 25:1

NETBible

If controversy arises between people, they should go to court for judgment. When the judges hear the case, they shall exonerate the innocent but condemn the guilty.

NIV ©

When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.

NASB ©

"If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,

NLT ©

"Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong.

MSG ©

When men have a legal dispute, let them go to court; the judges will decide between them, declaring one innocent and the other guilty.

BBE ©

If there is an argument between men and they go to law with one another, let the judges give their decision for the upright, and against the wrongdoer.

NRSV ©

Suppose two persons have a dispute and enter into litigation, and the judges decide between them, declaring one to be in the right and the other to be in the wrong.

NKJV ©

"If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,


KJV
If there be a controversy
<07379>
between men
<0582>_,
and they come
<05066> (8738)
unto judgment
<04941>_,
that [the judges] may judge
<08199> (8804)
them; then they shall justify
<06663> (8689)
the righteous
<06662>_,
and condemn
<07561> (8689)
the wicked
<07563>_.
NASB ©

"If
<3588>
there is a dispute
<7379>
between
<996>
men
<376>
and they go
<5066>
to court
<4941>
, and the judges
<8199>
decide
<8199>
their case, and they justify
<6663>
the righteous
<6662>
and condemn
<7561>
the wicked
<7563>
,
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
genhtai
<1096> 
V-AMS-3S
antilogia
<485> 
N-NSF
ana
<303> 
PREP
meson
<3319> 
A-ASM
anyrwpwn
<444> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
proselywsin
<4334> 
V-AAS-3P
eiv
<1519> 
PREP
krisin
<2920> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
krinwsin
<2919> 
V-AAS-3P
kai
<2532> 
CONJ
dikaiwswsin
<1344> 
V-AAS-3P
ton
<3588> 
T-ASM
dikaion
<1342> 
A-ASM
kai
<2532> 
CONJ
katagnwsin
<2607> 
V-AAS-3P
tou
<3588> 
T-GSM
asebouv
<765> 
A-GSM
NET [draft] ITL
If
<03588>
controversy
<07379>
arises
<01961>
between
<0996>
people
<0582>
, they should go
<05066>
to
<0413>
court for judgment
<04941>
. When the judges
<08199>
hear the case, they shall exonerate
<06663>
the innocent
<06662>
but condemn
<07561>
the guilty
<07563>
.
HEBREW
esrh
<07563>
ta
<0853>
weysrhw
<07561>
qyduh
<06662>
ta
<0853>
wqyduhw
<06663>
Mwjpsw
<08199>
jpsmh
<04941>
la
<0413>
wsgnw
<05066>
Mysna
<0582>
Nyb
<0996>
byr
<07379>
hyhy
<01961>
yk (25:1)
<03588>

NETBible

If controversy arises between people, they should go to court for judgment. When the judges hear the case, they shall exonerate the innocent but condemn the guilty.

NET Notes

tn Heb “men.”

tn Heb “they”; the referent (the judges) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “declare to be just”; KJV, NASB “justify the righteous”; NAB, NIV “acquitting the innocent.”

tn Heb “declare to be evil”; NIV “condemning the guilty (+ party NAB).”