NETBible | If controversy arises between people, 1 they should go to court for judgment. When the judges 2 hear the case, they shall exonerate 3 the innocent but condemn 4 the guilty. |
NIV © |
When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty. |
NASB © |
"If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked, |
NLT © |
"Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong. |
MSG © |
When men have a legal dispute, let them go to court; the judges will decide between them, declaring one innocent and the other guilty. |
BBE © |
If there is an argument between men and they go to law with one another, let the judges give their decision for the upright, and against the wrongdoer. |
NRSV © |
Suppose two persons have a dispute and enter into litigation, and the judges decide between them, declaring one to be in the right and the other to be in the wrong. |
NKJV © |
"If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked, |
KJV | If there be a controversy <07379> between men <0582>_, and they come <05066> (8738) unto judgment <04941>_, that [the judges] may judge <08199> (8804) them; then they shall justify <06663> (8689) the righteous <06662>_, and condemn <07561> (8689) the wicked <07563>_. |
NASB © |
"If <3588> there is a dispute <7379> between <996> men <376> and they go <5066> to court <4941> , and the judges <8199> decide <8199> their case, and they justify <6663> the righteous <6662> and condemn <7561> the wicked ,<7563> |
LXXM | ean <1437> CONJ de <1161> PRT genhtai <1096> V-AMS-3S antilogia <485> N-NSF ana <303> PREP meson <3319> A-ASM anyrwpwn <444> N-GPM kai <2532> CONJ proselywsin <4334> V-AAS-3P eiv <1519> PREP krisin <2920> N-ASF kai <2532> CONJ krinwsin <2919> V-AAS-3P kai <2532> CONJ dikaiwswsin <1344> V-AAS-3P ton <3588> T-ASM dikaion <1342> A-ASM kai <2532> CONJ katagnwsin <2607> V-AAS-3P tou <3588> T-GSM asebouv <765> A-GSM |
NET [draft] ITL | If <03588> controversy <07379> arises <01961> between <0996> people <0582> , they should go <05066> to <0413> court for judgment <04941> . When the judges <08199> hear the case, they shall exonerate <06663> the innocent <06662> but condemn <07561> the guilty .<07563> |
HEBREW | esrh <07563> ta <0853> weysrhw <07561> qyduh <06662> ta <0853> wqyduhw <06663> Mwjpsw <08199> jpsmh <04941> la <0413> wsgnw <05066> Mysna <0582> Nyb <0996> byr <07379> hyhy <01961> yk (25:1) <03588> |
NETBible | If controversy arises between people, 1 they should go to court for judgment. When the judges 2 hear the case, they shall exonerate 3 the innocent but condemn 4 the guilty. |
NET Notes |
1 tn Heb “men.” 2 tn Heb “they”; the referent (the judges) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Heb “declare to be just”; KJV, NASB “justify the righteous”; NAB, NIV “acquitting the innocent.” 4 tn Heb “declare to be evil”; NIV “condemning the guilty (+ party NAB).” |