Deuteronomy 27:23

NETBible

‘Cursed is the one who has sexual relations with his mother-in-law.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

NIV ©

"Cursed is the man who sleeps with his mother-in-law." Then all the people shall say, "Amen!"

NASB ©

‘Cursed is he who lies with his mother-in-law.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

NLT ©

‘Cursed is anyone who has sexual intercourse with his mother–in–law.’ And all the people will reply, ‘Amen.’

MSG ©

GOD's curse on anyone who has sex with his mother-in-law. All respond: [Yes. Absolutely.]

BBE ©

Cursed is he who has sex relations with his mother-in-law. And let all the people say, So be it.

NRSV ©

"Cursed be anyone who lies with his mother-in-law." All the people shall say, "Amen!"

NKJV ©

‘Cursed is the one who lies with his mother–in–law.’ And all the people shall say, ‘Amen!’


KJV
Cursed
<0779> (8803)
[be] he that lieth
<07901> (8802)
with his mother in law
<02859> (8802)_.
And all the people
<05971>
shall say
<0559> (8804)_,
Amen
<0543>_.
NASB ©

'Cursed
<779>
is he who lies
<7901>
with his mother-in-law
<2860>
.' And all
<3605>
the people
<5971>
shall say
<559>
, 'Amen
<543>
.'
LXXM
epikataratov
<1944> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
koimwmenov
<2837> 
V-PMPNS
meta
<3326> 
PREP
penyerav
<3994> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
erousin {V-FAI-3P} pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
genoito
<1096> 
V-AMO-3S
epikataratov
<1944> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
koimwmenov
<2837> 
V-PMPNS
meta
<3326> 
PREP
adelfhv
<79> 
N-GSF
gunaikov
<1135> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
erousin {V-FAI-3P} pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
genoito
<1096> 
V-AMO-3S
NET [draft] ITL
‘Cursed
<0779>
is the one who has sexual relations
<07901>
with
<05973>
his mother-in-law
<02859>
.’ Then all
<03605>
the people
<05971>
will say
<0559>
, ‘Amen
<0543>
!’
HEBREW
o
Nma
<0543>
Meh
<05971>
lk
<03605>
rmaw
<0559>
wtntx
<02859>
Me
<05973>
bks
<07901>
rwra (27:23)
<0779>