NETBible | Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be quiet and pay attention, Israel. Today you have become the people of the Lord your God. |
NIV © |
Then Moses and the priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God. |
NASB © |
Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, "Be silent and listen, O Israel! This day you have become a people for the LORD your God. |
NLT © |
Then Moses and the Levitical priests addressed all Israel as follows: "O Israel, be quiet and listen! Today you have become the people of the LORD your God. |
MSG © |
Moses and the Levitical priests addressed all Israel: Quiet. Listen obediently, Israel. This very day you have become the people of GOD, your God. |
BBE © |
Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God. |
NRSV © |
Then Moses and the levitical priests spoke to all Israel, saying: Keep silence and hear, O Israel! This very day you have become the people of the LORD your God. |
NKJV © |
Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, "Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the LORD your God. |
KJV | And Moses <04872> and the priests <03548> the Levites <03881> spake <01696> (8762) unto all Israel <03478>_, saying <0559> (8800)_, Take heed <05535> (8685)_, and hearken <08085> (8798)_, O Israel <03478>_; this day <03117> thou art become <01961> (8738) the people <05971> of the LORD <03068> thy God <0430>_. |
NASB © |
Then Moses <4872> and the Levitical <3881> priests <3548> spoke <1696> to all <3605> Israel <3478> , saying <559> , "Be silent <5535> and listen <8085> , O Israel <3478> ! This <2088> day <3117> you have become <1961> a people <5971> for the LORD <3068> your God .<430> |
LXXM | kai <2532> CONJ elalhsen <2980> V-AAI-3S mwushv {N-NSM} kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM iereiv <2409> N-NPM oi <3588> T-NPM leuitai <3019> N-NPM panti <3956> A-DSM israhl <2474> N-PRI legontev <3004> V-PAPNP siwpa <4623> V-PAD-2S kai <2532> CONJ akoue <191> V-PAD-2S israhl <2474> N-PRI en <1722> PREP th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF tauth <3778> D-DSF gegonav <1096> V-RAI-2S eiv <1519> PREP laon <2992> N-ASM kuriw <2962> N-DSM tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | Then Moses <04872> and the Levitical <03881> priests <03548> spoke <01696> to <0413> all <03605> Israel <03478> : “Be quiet <05535> and pay attention <08085> , Israel <03478> . Today <02088> <03117> you have become <01961> the people <05971> of the Lord <03068> your God .<0430> |
HEBREW | Kyhla <0430> hwhyl <03068> Mel <05971> tyyhn <01961> hzh <02088> Mwyh <03117> larvy <03478> emsw <08085> tkoh <05535> rmal <0559> larvy <03478> lk <03605> la <0413> Mywlh <03881> Mynhkhw <03548> hsm <04872> rbdyw (27:9) <01696> |