NETBible | |
NIV © |
If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands that I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth. |
NASB © |
"Now it shall be, if you diligently obey the LORD your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth. |
NLT © |
"If you fully obey the LORD your God by keeping all the commands I am giving you today, the LORD your God will exalt you above all the nations of the world. |
MSG © |
If you listen obediently to the Voice of GOD, your God, and heartily obey all his commandments that I command you today, GOD, your God, will place you on high, high above all the nations of the world. |
BBE © |
Now if you give ear to the voice of the Lord your God, and keep with care all these orders which I have given you today, then the Lord your God will put you high over all the nations of the earth: |
NRSV © |
If you will only obey the LORD your God, by diligently observing all his commandments that I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth; |
NKJV © |
"Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the LORD your God will set you high above all nations of the earth. |
KJV | And it shall come to pass, if thou shalt hearken <08085> (8799) diligently <08085> (8800) unto the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>_, to observe <08104> (8800) [and] to do <06213> (8800) all his commandments <04687> which I command <06680> (8764) thee this day <03117>_, that the LORD <03068> thy God <0430> will set <05414> (8804) thee on high <05945> above all nations <01471> of the earth <0776>_: |
NASB © |
"Now it shall be, if <518> you diligently <8085> obey <8085> <6963> the LORD <3068> your God <430> , being <8104> careful <8104> to do <6213> all <3605> His commandments <4687> which <834> I command <6680> you today <3117> , the LORD <3068> your God <430> will set <5414> you high <5945> above <5921> all <3605> the nations <1471> of the earth .<776> |
LXXM | kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S wv <3739> CONJ an <302> PRT diabhte <1224> V-AAS-2P ton <3588> T-ASM iordanhn <2446> N-ASM eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF hn <3739> R-ASF kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM umwn <4771> P-GP didwsin <1325> V-PAI-3S umin <4771> P-DP ean <1437> CONJ akoh <189> N-DSF eisakoushte <1522> V-AAS-2P thv <3588> T-GSF fwnhv <5456> N-GSF kuriou <2962> N-GSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM umwn <4771> P-GP fulassein <5442> V-PAN kai <2532> CONJ poiein <4160> V-PAN pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF entolav <1785> N-APF autou <846> D-GSM av <3739> R-APF egw <1473> P-NS entellomai <1781> V-PMI-1S soi <4771> P-DS shmeron <4594> ADV kai <2532> CONJ dwsei <1325> V-FAI-3S se <4771> P-AS kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS uperanw <5231> ADV pantwn <3956> A-GPN twn <3588> T-GPN eynwn <1484> N-GPN thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF |
NET [draft] ITL | “If <0518> you indeed <08085> obey <06963> <08085> the Lord <03068> your God <0430> and are careful <08104> to observe <06213> all <03605> his commandments <04687> I <0595> am giving <06680> you today <03117> , the Lord <03068> your God <0430> will elevate <05945> you above <05921> all <03605> the nations <01471> of the earth .<0776> |
HEBREW | Urah <0776> yywg <01471> lk <03605> le <05921> Nwyle <05945> Kyhla <0430> hwhy <03068> Kntnw <05414> Mwyh <03117> Kwum <06680> ykna <0595> rsa <0834> wytwum <04687> lk <03605> ta <0853> twvel <06213> rmsl <08104> Kyhla <0430> hwhy <03068> lwqb <06963> emst <08085> ewms <08085> Ma <0518> hyhw (28:1) <01961> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.” 2 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15). |