Deuteronomy 28:32

NETBible

Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.

NIV ©

Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.

NASB ©

"Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and yearn for them continually; but there will be nothing you can do.

NLT ©

You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break as you long for them, but nothing you do will help.

MSG ©

Your sons and daughters will be shipped off to foreigners; you'll wear your eyes out looking vainly for them, helpless to do a thing.

BBE ©

Your sons and your daughters will be given to another people, and your eyes will be wasted away with looking and weeping for them all the day: and you will have no power to do anything.

NRSV ©

Your sons and daughters shall be given to another people, while you look on; you will strain your eyes looking for them all day but be powerless to do anything.

NKJV ©

"Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand.


KJV
Thy sons
<01121>
and thy daughters
<01323>
[shall be] given
<05414> (8803)
unto another
<0312>
people
<05971>_,
and thine eyes
<05869>
shall look
<07200> (8802)_,
and fail
<03616>
[with longing] for them all the day
<03117>
long: and [there shall be] no might
<0410>
in thine hand
<03027>_.
NASB ©

"Your sons
<1121>
and your daughters
<1323>
shall be given
<5414>
to another
<312>
people
<5971>
, while your eyes
<5869>
look
<7200>
on and yearn
<3616>
for them continually
<3605>
<3117>; but there
<369>
will be nothing
<369>
you can do
<3027>
.
LXXM
oi
<3588> 
T-NPM
uioi
<5207> 
N-NPM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ai
<3588> 
T-NPF
yugaterev
<2364> 
N-NPF
sou
<4771> 
P-GS
dedomenai
<1325> 
V-RPPNP
eynei
<1484> 
N-DSN
eterw
<2087> 
A-DSN
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
ofyalmoi
<3788> 
N-NPM
sou
<4771> 
P-GS
bleqontai
<991> 
V-FMI-3P
sfakelizontev {V-PAPNP} eiv
<1519> 
PREP
auta
<846> 
D-APN
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
iscusei
<2480> 
V-FAI-3S
h
<3588> 
T-NSF
ceir
<5495> 
N-NSF
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
Your sons
<01121>
and daughters
<01323>
will be given
<05414>
to another
<0312>
people
<05971>
while you look
<07200>
on in vain
<03616>
all
<03605>
day
<03117>
, and you will be powerless
<03027>

<0410>

<0369>
to
<0413>
do anything about it.
HEBREW
Kdy
<03027>
lal
<0410>
Nyaw
<0369>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
Mhyla
<0413>
twlkw
<03616>
twar
<07200>
Kynyew
<05869>
rxa
<0312>
Mel
<05971>
Myntn
<05414>
Kytnbw
<01323>
Kynb (28:32)
<01121>

NETBible

Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.

NET Notes

tn Heb “and there will be no power in your hand”; NCV “there will be nothing you can do.”