NETBible | Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it. 1 |
NIV © |
Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand. |
NASB © |
"Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and yearn for them continually; but there will be nothing you can do. |
NLT © |
You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break as you long for them, but nothing you do will help. |
MSG © |
Your sons and daughters will be shipped off to foreigners; you'll wear your eyes out looking vainly for them, helpless to do a thing. |
BBE © |
Your sons and your daughters will be given to another people, and your eyes will be wasted away with looking and weeping for them all the day: and you will have no power to do anything. |
NRSV © |
Your sons and daughters shall be given to another people, while you look on; you will strain your eyes looking for them all day but be powerless to do anything. |
NKJV © |
"Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand. |
KJV | Thy sons <01121> and thy daughters <01323> [shall be] given <05414> (8803) unto another <0312> people <05971>_, and thine eyes <05869> shall look <07200> (8802)_, and fail <03616> [with longing] for them all the day <03117> long: and [there shall be] no might <0410> in thine hand <03027>_. |
NASB © |
"Your sons <1121> and your daughters <1323> shall be given <5414> to another <312> people <5971> , while your eyes <5869> look <7200> on and yearn <3616> for them continually <3605> <3117>; but there <369> will be nothing <369> you can do .<3027> |
LXXM | oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF yugaterev <2364> N-NPF sou <4771> P-GS dedomenai <1325> V-RPPNP eynei <1484> N-DSN eterw <2087> A-DSN kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM ofyalmoi <3788> N-NPM sou <4771> P-GS bleqontai <991> V-FMI-3P sfakelizontev {V-PAPNP} eiv <1519> PREP auta <846> D-APN kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV iscusei <2480> V-FAI-3S h <3588> T-NSF ceir <5495> N-NSF sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | Your sons <01121> and daughters <01323> will be given <05414> to another <0312> people <05971> while you look <07200> on in vain <03616> all <03605> day <03117> , and you will be powerless <03027> <0410> <0369> to do anything about it.<0413> |
HEBREW | Kdy <03027> lal <0410> Nyaw <0369> Mwyh <03117> lk <03605> Mhyla <0413> twlkw <03616> twar <07200> Kynyew <05869> rxa <0312> Mel <05971> Myntn <05414> Kytnbw <01323> Kynb (28:32) <01121> |
NETBible | Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “and there will be no power in your hand”; NCV “there will be nothing you can do.” |