NETBible | |
NIV © |
Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land. |
NASB © |
And Moses summoned all Israel and said to them, "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants and all his land; |
NLT © |
Moses summoned all the Israelites and said to them, "You have seen with your own eyes everything the LORD did in Egypt to Pharaoh and all his servants and his whole country–– |
MSG © |
Moses called all Israel together and said, You've seen with your own eyes everything that GOD did in Egypt to Pharaoh and his servants, and to the land itself-- |
BBE © |
And Moses said in the hearing of all Israel, You have seen all the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and all his land; |
NRSV © |
Moses summoned all Israel and said to them: You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land, |
NKJV © |
Now Moses called all Israel and said to them: "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land–– |
KJV | And Moses <04872> called <07121> (8799) unto all Israel <03478>_, and said <0559> (8799) unto them, Ye have seen <07200> (8804) all that the LORD <03068> did <06213> (8804) before your eyes <05869> in the land <0776> of Egypt <04714> unto Pharaoh <06547>_, and unto all his servants <05650>_, and unto all his land <0776>_; |
NASB © |
And Moses <4872> summoned <7121> all <3605> Israel <3478> and said <559> to them, "You have seen <7200> all <3605> that the LORD <3068> did <6213> before your eyes <5869> in the land <776> of Egypt <4714> to Pharaoh <6547> and all <3605> his servants <5650> and all <3605> his land ;<776> |
LXXM | (29:1) kai <2532> CONJ ekalesen <2564> V-AAI-3S mwushv {N-NSM} pantav <3956> A-APM touv <3588> T-APM uiouv <5207> N-APM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP autouv <846> D-APM umeiv <4771> P-NP ewrakate <3708> V-RAI-2P panta <3956> A-APN osa <3745> A-APN epoihsen <4160> V-AAI-3S kuriov <2962> N-NSM en <1722> PREP gh <1065> N-DSF aiguptw <125> N-DSF enwpion <1799> PREP umwn <4771> P-GP faraw <5328> N-PRI kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM yerapousin <2324> N-DPM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ pash <3956> A-DSF th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Moses <04872> proclaimed <07121> to <0413> all <03605> Israel <03478> as follows: “You <0859> have seen <07200> all <03605> that <0834> the Lord <03068> did <06213> in the land <0776> of Egypt <04714> to Pharaoh <06547> , all <03605> his servants <05650> , and his land .<0776> |
HEBREW | wura <0776> lklw <03605> wydbe <05650> lklw <03605> herpl <06547> Myrum <04714> Urab <0776> Mkynyel <05869> hwhy <03068> hve <06213> rsa <0834> lk <03605> ta <0853> Mtyar <07200> Mta <0859> Mhla <0413> rmayw <0559> larvy <03478> lk <03605> la <0413> hsm <04872> arqyw <07121> (29:2) <29:1> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation. |