Deuteronomy 3:2

NETBible

The Lord, however, said to me, “Don’t be afraid of him because I have already given him, his whole army, and his land to you. You will do to him exactly what you did to King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon.”

NIV ©

The LORD said to me, "Do not be afraid of him, for I have handed him over to you with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."

NASB ©

"But the LORD said to me, ‘Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.’

NLT ©

But the LORD told me, ‘Do not be afraid of him, for I have given you victory over Og and his army, giving you his entire land. Treat him just as you treated King Sihon of the Amorites, who ruled in Heshbon.’

MSG ©

GOD said to me, "Don't be afraid of him; I'm turning him over to you, along with his whole army and his land. Treat him the way you treated Sihon king of the Amorites who ruled from Heshbon."

BBE ©

And the Lord said to me, Have no fear of him: for I have given him and all his people and his land into your hands; do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon.

NRSV ©

The LORD said to me, "Do not fear him, for I have handed him over to you, along with his people and his land. Do to him as you did to King Sihon of the Amorites, who reigned in Heshbon."

NKJV ©

"And the LORD said to me, ‘Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.’


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto me, Fear
<03372> (8799)
him not: for I will deliver
<05414> (8804)
him, and all his people
<05971>_,
and his land
<0776>_,
into thy hand
<03027>_;
and thou shalt do
<06213> (8804)
unto him as thou didst
<06213> (8804)
unto Sihon
<05511>
king
<04428>
of the Amorites
<0567>_,
which dwelt
<03427> (8802)
at Heshbon
<02809>_.
NASB ©

"But the LORD
<3068>
said
<559>
to me, 'Do not fear
<3372>
him, for I have delivered
<5414>
him and all
<3605>
his people
<5971>
and his land
<776>
into your hand
<3027>
; and you shall do
<6213>
to him just
<3512>
as you did
<6213>
to Sihon
<5511>
king
<4428>
of the Amorites
<567>
, who
<834>
lived
<3427>
at Heshbon
<2809>
.'
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
mh
<3165> 
ADV
fobhyhv
<5399> 
V-APS-2S
auton
<846> 
D-ASM
oti
<3754> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
ceirav
<5495> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
paradedwka
<3860> 
V-RAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
pasan
<3956> 
A-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
poihseiv
<4160> 
V-FAI-2S
autw
<846> 
D-DSM
wsper
<3746> 
ADV
epoihsav
<4160> 
V-AAI-2S
shwn {N-PRI} basilei
<935> 
N-DSM
twn
<3588> 
T-GPM
amorraiwn {N-GPM} ov
<3739> 
R-NSM
katwkei {V-IAI-3S} en
<1722> 
PREP
esebwn {N-PRI}
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
, however, said
<0559>
to
<0413>
me, “Don’t
<0408>
be afraid
<03372>
of him because
<03588>
I have already given
<05414>
him, his whole
<03605>
army
<05971>
, and his land
<0776>
to you. You will do
<06213>
to him exactly what
<0834>
you did
<06213>
to King
<04428>
Sihon
<05511>
of the Amorites
<0567>
who
<0834>
lived
<03427>
in Heshbon
<02809>
.”
HEBREW
Nwbsxb
<02809>
bswy
<03427>
rsa
<0834>
yrmah
<0567>
Klm
<04428>
Nxyol
<05511>
tyve
<06213>
rsak
<0834>
wl
<0>
tyvew
<06213>
wura
<0776>
taw
<0853>
wme
<05971>
lk
<03605>
taw
<0853>
wta
<0853>
yttn
<05414>
Kdyb
<03027>
yk
<03588>
wta
<0853>
aryt
<03372>
la
<0408>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (3:2)
<0559>

NETBible

The Lord, however, said to me, “Don’t be afraid of him because I have already given him, his whole army, and his land to you. You will do to him exactly what you did to King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon.”

NET Notes

tn Heb “people.”