NETBible | So the Lord our God did indeed give over to us King Og of Bashan and his whole army and we struck them down until not a single survivor was left. 1 |
NIV © |
So the LORD our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors. |
NASB © |
"So the LORD our God delivered Og also, king of Bashan, with all his people into our hand, and we smote them until no survivor was left. |
NLT © |
So the LORD our God handed King Og and all his people over to us, and we killed them all. |
MSG © |
So GOD, our God, also handed Og king of Bashan over to us--Og and all his people--and we utterly crushed them. Again, no survivors. |
BBE © |
So the Lord our God gave up Og, king of Bashan, and all his people into our hands; and we overcame him so completely that all his people came to their end in the fight. |
NRSV © |
So the LORD our God also handed over to us King Og of Bashan and all his people. We struck him down until not a single survivor was left. |
NKJV © |
"So the LORD our God also delivered into our hands Og king of Bashan, with all his people, and we attacked him until he had no survivors remaining. |
KJV | So the LORD <03068> our God <0430> delivered <05414> (8799) into our hands <03027> Og <05747> also, the king <04428> of Bashan <01316>_, and all his people <05971>_: and we smote <05221> (8686) him until none was left <07604> (8689) to him remaining <08300>_. |
NASB © |
"So the LORD <3068> our God <430> delivered <5414> Og <5747> also <1571> , king <4428> of Bashan <1316> , with all <3605> his people <5971> into our hand <3027> , and we smote <5221> them until <5704> no <1115> survivor <8300> was left .<7604> |
LXXM | kai <2532> CONJ paredwken <3860> V-AAI-3S auton <846> D-ASM kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM hmwn <1473> P-GP eiv <1519> PREP tav <3588> T-APF ceirav <5495> N-APF hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM wg {N-PRI} basilea <935> N-ASM thv <3588> T-GSF basan {N-PRI} kai <2532> CONJ panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epataxamen <3960> V-AAI-1P auton <846> D-ASM ewv <2193> PREP tou <3588> T-GSN mh <3165> ADV katalipein <2641> V-AAN autou <846> D-GSM sperma <4690> N-ASN |
NET [draft] ITL | So the Lord <03068> our God <0430> did indeed <01571> give over <03027> <05414> to us King <04428> Og <05747> of Bashan <01316> and his whole <03605> army <05971> and we struck <05221> them down <05221> until <05704> not <01115> a single survivor <08300> was left .<07604> |
HEBREW | dyrv <08300> wl <0> ryash <07604> ytlb <01115> de <05704> whknw <05221> wme <05971> lk <03605> taw <0853> Nsbh <01316> Klm <04428> gwe <05747> ta <0853> Mg <01571> wndyb <03027> wnyhla <0430> hwhy <03068> Ntyw (3:3) <05414> |
NETBible | So the Lord our God did indeed give over to us King Og of Bashan and his whole army and we struck them down until not a single survivor was left. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “was left to him.” The final phrase “to him” is redundant in English and has been left untranslated. |